știi, acest lucru este Top Gear, au ai toate vin la o program de grădinărit?
You know, this is Top Gear, have you all come to a gardening program?
Apropo, vă învăț cum să folosiți site-ul nostru, Gapminder World. De ce corectez asta? Pentru că este o program utilitar gratuit pe internet.
By the way, I'm teaching you how to use our website, Gapminder World, while I'm correcting this, because this is a free utility on the net.
În timp ce bazate pe o Program de 12-pas,. Va oferim o bazate pe dovezi modalități de tratament, Inclusiv, dar nu limitat în yoga și meditație, Acupunctura, terapia prin artă ...
"while based on a 12-step program, We offer a variety Of evidence-based treatment modalities, Including but not limited to yoga and meditation, Acupuncture, art therapy"... I don't want art.
Imaginaţi-vă că Jucaţi la o masă de 6 persoane şi ceilalţi 5 jucători folosesc o program de acces la o bază comună de date.
Consider this: you are playing at a six-person table and the other five players at that table are using a shared database program.
Lucrul cu elemente de listă dintr-o program de poștă electronică Utilizând pentru poștă electronică un program compatibil cu Office SharePoint Server 2007, aveți acces la informații importante din listă.
Work on list items from an e-mail program By using an e-mail program that is compatible with Office SharePoint Server 2007, you can take important list information with you.
O pauză în program ne-a permis să bem rapid o cafea.
A gap in the schedule allowed us to grab a quick coffee.
Am acoperit golul din program adăugând o tură în plus.
We filled a gap in the schedule by adding an extra shift.
Ea a refuzat invitația la ședință, invocând o suprapunere în program.
She declined the meeting invitation, citing a scheduling conflict.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.