In den letzten Monaten haben mehrere Regierungen erkannt, dass ihr Integrationsmodell gescheitert ist.
Several governments have realised in recent months that their integration model has failed.
Dieses Integrationsmodell ist bislang eine Ausnahme.
Europas Integrationsmodell, das auf europäischer Ebene gut funktioniert, ist eine Fundgrube, die Ideen für weltweite Zusammenarbeit liefern kann und sollte.
Europe's model of integration, working successfully on a continental scale, is a quarry from which ideas for global governance can and should be drawn.
Ihr soziales Integrationsmodell ist in Wirklichkeit ein Modell der Desintegration auf der ganzen Linie: wirtschaftliche und industrielle Desintegration, soziale Desintegration, kulturelle Desintegration und institutionelle Desintegration.
Your social model of integration is, in fact, an out-and-out model of disintegration: economic and industrial disintegration, social disintegration, cultural disintegration and institutional disintegration.
Den Abschluss bildet der Bezug der empirischen Ergebnisse zum vierdimensionalen Integrationsmodell.
Finally there is the relation of the empirical results to the four-dimensional integration model.
Europäer erleben eine beispiellose Zeit des Friedens und des Wohlstands; ihr Integrationsmodell umfasst mittlerweile den Großteil des Kontinents.
Europeans are experiencing an unprecedented period of peace and prosperity; their integration model has now spread to include most of the continent.
Durch das vertikale Integrationsmodell von Ardo wird die gesamte Produktionskette kontrolliert - von der Auswahl des Saatguts bis hin zu Verpackung und Vertrieb.
Ardo's vertical integration model controls the entire production chain, from the selection of seed to packing and distribution.
Warum hält die Praxis, nach einem kurzen Versuch des Aufbäumens gegen das kulturelle Differenzparadigma und des Plädierens für den Blick auf die soziale Ungleichheitsbehandlung am Integrationsmodell der klassischen Modernisierungstheorien fest?
Why, following a brief struggle against the deviation model and a plea for a look at the social treatment of inequality as an integration model of conventional modernization, is this practice still going strong?
Über alle Politikbereiche hinweg fordert das Ziel strategische Autonomie zudem das Integrationsmodell der EU heraus.
The objective of strategic autonomy also challenges the EU's integration model across all policy areas.
Vorgesehen war ein „bedarfsorientiertes Integrationsmodell", das den Bedarf auf dem Arbeitsmarkt zunächst durch deutsche und erst dann durch ausländische Arbeitskräfte gedeckt sehen wollte, letztere sollten unter „Erhaltung (...) der allgemeinen Sicherheit und Ordnung" eingegliedert werden.
Provisions were made for a "demand-oriented integration model", which wanted see demand in the labor market first met by German citizens, and then by foreign workers. The latter were to be included under "preservation (...) of general security and order".
In der gesamten Entwicklungsgeschichte der Europäischen Union hat sich das europäische Integrationsmodell stets gestützt auf sich gegenseitig potenzierende Strategien für stabiles Wirtschaftswachstum, soziale Entwicklung und Umweltschutz.
Throughout its own evolution, the European model of integration has been based on pursuing mutually supportive strategies for stable economic growth, social development and environmental protection.
Das europäische Integrationsmodell wurde auf der Grundlage von Strategien der gegenseitigen Unterstützung zugunsten eines stabilen Wirtschaftswachstums, sozialer Entwicklung und des Umweltschutzes entwickelt.
The European integration model has developed along the lines of strategies for mutual support for stable economic growth, social development and environmental protection.