Die Infrastruktur des Nuklearprogramms bleibt vollständig intakt.
Wir können nicht zulassen, dass ein mörderisches Regime diese destabilisierenden Aktivitäten beim Bau gefährlicher Raketen fortsetzt, und wir können uns nicht an ein Abkommen halten, wenn es Deckung für den eventuellen Bau eines Nuklearprogramms bietet.
We cannot let a murderous regime continue these destabilizing activities while building dangerous missiles, and we cannot abide by an agreement if it provides cover for the eventual construction of a nuclear program.
Amir hakte jedoch ein, indem er darauf hinwies, dass es ausreiche, innerhalb eines Nuklearprogramms eine einzige „Kette" herauszunehmen, um das ganze Programm lahmzulegen.
Amir noted that it was sufficient to eliminate a single "chain" of the nuclear program in order to paralyze it.
Aber falls dieses Einkommen wegbricht und der Angriff des neuen Präsidenten auf die Zivilgesellschaft und die privaten Unternehmer auch noch die ansteigende Hitze in der Konfrontation mit dem Westen wegen des Nuklearprogramms zuspitzt, dann wird die vierjährige Wahlperiode ein bitteres Ende bekommen.
But if oil earnings collapse and the new president's assault on civil society and private businesses augments the rising temperature of confrontation with the West over the nuclear program, then his four year term will take a turn for the worse.
Mit dem Embargo soll Teheran zur Aufgabe seines Nuklearprogramms gezwungen werden.
The embargo is designed to force Tehran to abandon its nuclear program.
Nordkoreas Griff zur Bombe: Möglichkeiten und Strategien zum Stopp des Nuklearprogramms unter europäischer Beteiligung
North Korea's reach for the bomb: possibilities and strategies for stopping the nuclear program with European participation
Seine Verstöße gegen den Nichtverbreitungsvertrag und seine Anstrengungen, Teile seines Nuklearprogramms zu verschleiern, begründen ein nachhaltiges Misstrauen der internationalen Gemeinschaft.
Its violations of the Non-Proliferation Treaty and its efforts to cover up parts of its nuclear program, led to a deep sense distrust by the international community.
Der gewachsene Druck hat die Kapazitäten des Nuklearprogramms nur noch mehr erhöht.
You can see that more pressure has only increased the capacity of the programme.
fordert die an den Sechs-Parteien-Gesprächen teilnehmenden Länder auf, auch weiterhin zusammenzuarbeiten, um zu gewährleisten, dass die Gespräche über eine Beendigung des Nuklearprogramms der DVRK wieder aufgenommen werden
Calls on the countries involved in the six-party talks to continue working together to ensure that the talks on ending the DPRK's nuclear programme are resumed
In den Verhandlungen mit Nordkorea müssen jedoch zwei unverzichtbare Bedingungen gelten: Erstens können wir die Existenz eines militärischen Nuklearprogramms in diesem Land nicht tolerieren.
Daneben mußte man sich im Rahmen der Beziehungen mit zahlreichen weiteren Themen befassen: politische Fragen, Meinungsverschiedenheiten über die Verwaltung von PHARE, die Zukunft des slowakischen Nuklearprogramms.
A wide range of other issues have also had to be addressed within the relationship: political issues; disagreement over management of the Phare programme; and the future of Slovakia's nuclear power programme.
Anlass zu erheblichen Sorgen geben vor allem detaillierte Hinweise der IAEO auf eine mögliche militärische Dimension des Nuklearprogramms.