Sie verhandelt intensiv über die Verabschiedung internationaler Maßnahmen im Rahmen des UN-Umweltprogramms.
It is negotiating vigorously for the adoption of international measures under the UN Environment Programme.
Und trotzdem zeigte der erste "Adaptationsbericht" des UN-Umweltprogramms, der in Lima veröffentlicht wurde, dass die Welt insgesamt völlig unvorbereitet ist, was die Deckung der Adaptationskosten betrifft.
Yet the UN Environment Programme's first adaptation report, released in Lima, showed that the world remains wholly unprepared to cover the costs of adaptation.
Der UN-Untergeneralsekretär und Exekutivdirektor des UN-Umweltprogramms (UNEP) Achim Steiner sprach am 14. Mai 2013 vor dem Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschuss und anderen Vertretern der europäischen Zivilgesellschaft über die Förderung der nachhaltigen Entwicklung nach Rio+20.
Achim Steiner, the UN under-secretary-general and executive director of the United Nations Environment Programme, addressed the EESC on 14 May, along with other representatives of civil society, on the topic of Advancing sustainable development post-Rio+20.
In Cancún hat sich die Delegation des Parlaments mit Achim Steiner, dem Exekutivdirektor des UN-Umweltprogramms, getroffen, der allen Ernstes erklärte, dass Europa von dem 20 %-Ziel nur profitiert hat: Es hat uns offenbar einen Schub gegeben und unsere Wettbewerbsfähigkeit verbessert.
At Cancún, Parliament's delegation met Achim Steiner, Executive Director of the United Nations Environment Programme, who said, in all seriousness, that Europe has only benefited from the 20% target: it has apparently given us a boost and improved our competitiveness.
Nach einem neueren Bericht des UN-Umweltprogramms wurden 2008 weltweit nahezu 155 Milliarden US-Dollar in Unternehmen und Projekte mit erneuerbaren Energien investiert, wobei Wasserkraftgroßprojekte nicht berücksichtigt wurden.
Close to $155 billion was invested in 2008 in renewable energy companies and projects worldwide, not including large-scale hydroelectric projects, according to a recent UN Environment Program report.
1982 warnte Mostafa Tolba, geschäftsführender Direktor des UN-Umweltprogramms (UNEP), dass die "Welt in einigen Jahrzehnten einem ökologischen Desaster gegenübersteht, das so endgültig ist wie bei einem Atomkrieg, wenn Regierungen jetzt nicht handeln."
In 1982 Mostafa Tolba, executive director of the UN Environment Program (UNEP), warned the "world faces an ecological disaster as final as nuclear war within a couple of decades unless governments act now."
Die Verordnung wird einen substantiellen Beitrag zur Stärkung der Führungsrolle der EU in den Gesprächen im Rahmen des UN-Umweltprogramms wie auch zur Verabschiedung eines internationalen Übereinkommens über Quecksilber leisten.
The Regulation will contribute significantly towards strengthening the EU's leadership role in the talks being held under the auspices of the UN Environment Programme, and also towards the adoption of an international treaty on mercury.
Achim Steiner, Chef des UN-Umweltprogramms stellte fest, das Dokument und Kommentare der Teilnehmer seien nicht vorgesehen, veröffentlicht zu werden.
UN Environment Program boss Achim Steiner noted that the document and participants' comments were not intended to be made public.
Sie steht dem Beirat zusammen mit Achim Steiner, Exekutivdirektor des UN-Umweltprogramms, als internationale Vizevorsitzende vor.
She is international vice chair of the council, along with Achim Steiner, the executive director of the UN Environment Program.
Die Klima-Konferenz in Bonn symbolisiert die Zusammenarbeit zwischen Verursachern und Opfern des Klimawandels, meint der ehemaliger Exekutivdirektor des UN-Umweltprogramms.
The UN climate conference in Bonn symbolizes cooperation between those responsible for climate change and its victims, says Klaus Töpfer, former head of the UN environment program.
Ein weiteres wichtiges Ergebnis der Rio+20-Konferenz waren die Entscheidung zur Stärkung und Aufwertung des UN-Umweltprogramms (UNEP) und insbesondere die Entscheidung in Bezug auf die universelle Mitgliedschaft im Verwaltungsrat des UNEP.
Another important outcome of Rio+20 was the decision to strengthen and upgrade the UN Environment Programme (UNEP) and, in particular, the decision on universal membership for its Governing Council.
Die 1987 mit Unterstützung des UN-Umweltprogramms (UNEP) gegründete Global Reporting Initiative (GRI) ist eine Nichtregierungsorganisation mit dem Ziel, weltweit einheitliche Standards für die Nachhaltigkeitsberichte von Unternehmen zu fördern.
Founded in 1987 with the support of the UN Environment Program (UNEP), the Global Reporting Initiative (GRI) is a non-governmental organization that aims to promote global standards for corporate sustainability reporting.
Die Global Reporting Initiative (GRI) ist eine internationale und unabhängige Organisation, die 1997 unter Beteiligung des UN-Umweltprogramms (UNEP) gegründet wurde.
The Global Reporting Initiative (GRI) is an international and independent organization; it was founded in 1997 with the participation of the UN Environment Program (UNEP).
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.