We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
According to the UN Environment Programme, more than 16,000 species around the world were endangered in 2007.
Laut UN-Umweltprogramm waren 2007 über 16.000 Arten weltweit vom Aussterben bedroht.
The UN Environment Programme is indeed the proper place to call for appropriate environmental priorities in the still largely unfocused international debate and to back them with proposals for specific goals.
Tatsächlich ist das UN-Umweltprogramm der geeignete Ort, um in der noch wenig fokussierten internationalen Debatte angemessene umweltpolitische Schwerpunktsetzungen einzufordern und mit konkreten Zielvorschlägen zu unterfüttern.
THE UN Environment Programme intends to invest $6 million over the next five years as part of its ambitious campaign to turn a neglected problem into one that can no longer be ignored.
Das Umweltprogramm der Vereinten Nationen beabsichtigt, über die nächsten fünf Jahre sechs Millionen Dollar in die ambitionierte Kampagne zu investieren, um ein vernachlässigtes Problem in den Vordergrund zu rücken.
The treaty negotiations were inspired in large part by the scientific findings of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), an international network of thousands of scientific and technical experts sponsored by the UN Environment Programme and the World Meteorological Organization.
Die Vertragsverhandlungen standen maßgeblich unter dem Eindruck der wissenschaftlichen Erkenntnisse des Zwischenstaatlichen Rates für Klimaveränderungen (IPCC), eines internationalen Netzwerkes von tausenden Wissenschaftlern und anderen Experten, das vom Umweltprogramm der Vereinten Nationen (UNEP) und der Weltorganisation für Meteorologie (WMO) unterstützt wird.
It is negotiating vigorously for the adoption of international measures under the UN Environment Programme.
Sie verhandelt intensiv über die Verabschiedung internationaler Maßnahmen im Rahmen des UN-Umweltprogramms.
Yet the UN Environment Programme's first adaptation report, released in Lima, showed that the world remains wholly unprepared to cover the costs of adaptation.
Und trotzdem zeigte der erste "Adaptationsbericht" des UN-Umweltprogramms, der in Lima veröffentlicht wurde, dass die Welt insgesamt völlig unvorbereitet ist, was die Deckung der Adaptationskosten betrifft.
The CPR consists of all accredited permanent representatives to the UN Environment Programme.
Der AStV besteht aus allen akkreditierten ständigen Vertretern beim UN-Umweltprogramm.
The UN Environment Programme (UNEP) and other international organisations are also involved in this endeavour.
Forschungsinstitute wie das Deutsche Zentrum für Luft- und Raumfahrt (DLR) und weitere internationale Organisationen wie das UN-Umweltprogramm (UNEP) sind beteiligt.
To allow conference participants universal access to all documents, Qatar made 700 laptops available to the UN Environment Programme (UNEP) which will also be available for use at future conferences.
Um den Dokumentenzugang aller Konferenzteilnehmer zu gewährleisten, stellte Katar dem UN-Umweltprogramm (UNEP) 700 Laptops zur Verfügung, die auch bei künftigen Konferenzen den Teilnehmern ausgeliehen werden sollen.
The Regulation will contribute significantly towards strengthening the EU's leadership role in the talks being held under the auspices of the UN Environment Programme, and also towards the adoption of an international treaty on mercury.
Die Verordnung wird einen substantiellen Beitrag zur Stärkung der Führungsrolle der EU in den Gesprächen im Rahmen des UN-Umweltprogramms wie auch zur Verabschiedung eines internationalen Übereinkommens über Quecksilber leisten.
"But to do this, we will not be able to avoid regulatory requirements on coal-generated power," explained Töpfer, who was executive director at the UN Environment Programme (UNEP) for eight years.
Dafür werden wir wohl auf ordnungsrechtliche Maßnahmen bei der Kohleverstromung nicht herumkommen , so Töpfer, der acht Jahre lang als Exekutivdirektor das UN-Umweltprogramm (UNEP) leitete.
Another important outcome of Rio+20 was the decision to strengthen and upgrade the UN Environment Programme (UNEP) and, in particular, the decision on universal membership for its Governing Council.
Ein weiteres wichtiges Ergebnis der Rio+20-Konferenz waren die Entscheidung zur Stärkung und Aufwertung des UN-Umweltprogramms (UNEP) und insbesondere die Entscheidung in Bezug auf die universelle Mitgliedschaft im Verwaltungsrat des UNEP.
As the UN Environment Programme emphasized in a briefing at the World Economic Forum in Davos, saving the financial sector from itself can accelerate the transition to sustainable development.
Wie vom UN-Umweltprogramm in einem Bericht beim Weltwirtschaftsforum in Davos hervorgehoben, kann der Übergang zu nachhaltiger Entwicklung beschleunigt werden, wenn der Finanzsektor vor sich selbst gerettet wird.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.