Das deutsche Programm mag bedauerlich erscheinen, nicht aber einzigartig.
The German program may seem deplorable, but it will not seem extraordinary.
Mit großen Namen kann das deutsche Programm im Jahr 2008 aufwarten.
Uns geht es im Hinblick auf das deutsche Programm darum zu unterstreichen, dass diese Richtungsänderung der Tendenz nur für ein einzelnes Jahr als Folge dieser Steuersenkung in Frage kommen kann und keine künftigen Auswirkungen haben darf.
One of our concerns with the German programme is clearly to insist that this dip in the trend must be a one-year exception arising from these tax cuts and must not affect future years.
Das Gesamtbudget für das deutsche Programm beläuft sich auf 979 Mio. €; davon werden 370 Mio. € vom öffentlichen Sektor in Deutschland bereitgestellt, 514,5 Mio. € von der EU und 94,5 Mio. € vom privaten Sektor in Deutschland.
The overall budget for the German programme is €979 million, of which €370 million will be contributed by the German public sector, €514.5 million by the EU and €94.5 million from national private sources.
Wie das deutsche Programm "weltwärts", so wollen auch wir für eine geeinte, solidarische Welt arbeiten!
As the German program "weltwärts" we want to achive a united, solidary world, too!
Die in den Programmen hervorgehobenen finanzpolitischen Konsolidierungskurse sind in der Regel ausgabengebunden (das deutsche Programm bildet hierbei eine Ausnahme) und in den weiter gehenden Strukturreformplan eingebettet.
The fiscal consolidation strategies highlighted in the Programmes are typically expenditure-based (the German Programme is an exception in this respect) and embedded in the broader structural reform plan.
Bitte beachten Sie, dass das deutsche Programm in Afrika nur über lokale Anbieter empfangen werden kann.
Please note that the German program is only available via local cable partners or local satellite providers in Africa.
Hier empfiehlt sich auch immer ein Blick in das englische Tagesprogramm, weil das deutsche Programm nicht immer vollständig war.
We recommend you to check the English program, because the German program was not always complete.
fordert die Mitgliedstaaten und die regionalen Behörden auf, die Mittel des Kohäsionsfonds umsichtig einzusetzen, um SVU-Fördermaßnahmen, die durch KMU-Interessenverbände durchgeführt werden, zu unterstützen, und sich dabei auf Beispiele wie das wichtigste aus dem Europäischen Sozialfonds kofinanzierte deutsche Programm zu stützen
Calls on the Member States and regional authorities to make smart use of cohesion funding with a view to supporting CSR promotional activities carried out by SME intermediary organisations, taking their cue from, for example, the main German programme cofinanced by the European Social Fund
Als zweite Initiative wäre das deutsche Programm Wissen schafft Märkte zu nennen, mit dem Hochschulen für Patente und den Transfer von Forschungsergebnissen sensibilisiert werden sollen.
The second is the German programme Knowledge creates markets (Wissen schafft Märkte) to raise universities' awareness on patents and transfer of research findings.
Das deutsche Programm wird auch darauf abzielen, zur Implementierung aller Protokolle der Alpenkonvention beizutragen.
The German programme will also aim to contribute to the implementation of all the protocols of the Alpine Convention.
Dabei sollte das deutsche Programm der Deutschen Welle weiterhin eine wichtige Rolle spielen.
The German program of Deutsche Welle should continue to play an important role.
Es scheint in der Tat so zu sein, dass das deutsche Programm von Stefan Meyer-Kahlen zurzeit die stärkste Engine ist.
The German program of Stefan Meyer-Kahlen seems indeed to be the strongest one at the moment.