Nur diese Disposition kann das Böse enthüllen und somit alle Ungerechten streng bestrafen.
Seul ce tempérament peut exposer le mal et donc punir sévèrement tous les injustes.
Dies ist ein Aspekt Seiner gerechten Disposition.
Dobermann haben eine freundliche Disposition und sie sind gut mit Kindern.
Dobermans ont une disposition amicale et ils sont bons avec les enfants.
Mobile und beständig, es gibt Ihnen die Wahl der Disposition.
Mobile et discret, il vous laisse le choix de sa disposition.
Du könntest eine genetische Disposition für eine gewisse Fülle im Gesicht haben.
Vous pouvez avoir une prédisposition génétique à une certaine répartition du poids sur votre visage.
Allgemein besitzen wir die psychologische Disposition, kleinen Tieren weniger Sorge entgegenzubringen.
Généralement, nous avons une prédisposition psychologique qui fait que l'on se préoccupe moins des petits animaux.
Ihre Energie und Disposition sind eine großartige Ergänzung für das Team.
Son énergie et sa disposition sont un excellent ajout à l'équipe.
Die Disposition von Reichtum ist ebenfalls den Regeln der Schari'ah unterworfen.
La disposition des biens est elle aussi soumise aux lois de la shari'ah.
Das Anwesen hat eine ungewöhnliche Disposition, um den Profit zu maximieren.
La propriété a une disposition inhabituelle afin de maximiser le profit.
Sie sind normalerweise eifrig, ruhig in ihrer Disposition.
Ils sont généralement zélés, calmes dans leur disposition.
Und beim Frühstück verkündete er unsere Disposition.
Et au petit déjeuner il a annoncé notre disposition.
Ich verstehe die humane Disposition des Problems.
Je comprends la disposition humaine du problème.
Ein Gemüsegarten mit köstlichen Produkten bei ns. Disposition und viel Freundlichkeit.
Un potager avec des produits délicieux à ns. disposition et beaucoup de gentillesse.