Der Erbauer installierte einen robusten Wasserspeier, um das Holzwerk vor Verfall zu schützen.
Le constructeur a installé une moulure robuste pour protéger le bois de l'humidité.
Sprechen Sie mit Ihrem Erbauer, Designer oder Ingenieur, das herauszufinden.
Parlez-en à votre constructeur, designer ou ingénieur pour le savoir.
Erbauer. Danke, dass Ihr Euer Versprechen gehalten habt.
Oder er könnte Burgen erbauen, wie Brandon der Erbauer.
Ou bien construire des châteaux tout comme Brandon le Bâtisseur.
Diese lehnten sich jedoch gegen ihre Herren und Erbauer auf und vernichteten sie.
Ils se sont rebellés contre leurs créateurs et les ont détruits.
Nur ihre Erbauer können die Orbitale kontrollieren.
Les seuls qui contrôlent les satellites sont leurs créateurs.
Der dauerhafte Schanzengraben der alten Festung zeigt die Taktiken ihrer Erbauer.
La tranchée durable de l'ancien fort révèle les tactiques de ses bâtisseurs.
Die noch stehende Brücke ist ein Zeugnis für die innovativen Köpfe ihrer Erbauer.
Le pont encore debout est la preuve de l'esprit innovant de ses constructeurs.
Die Hütte wies sichtbare Balken auf, die das handwerkliche Können der Erbauer hervorhoben.
La cabine présentait une charpente apparente qui mettait en valeur le savoir-faire des constructeurs.
Die alte Kathedrale wies kunstvolle Wasserspeier auf, die das handwerkliche Können ihrer Erbauer zeigten.
La vieille cathédrale présentait des moulures complexes qui mettaient en valeur le savoir-faire de ses constructeurs.
Stolz auf das Werk - für die Erbauer von morgen.
Fierté de la création - pour les bâtisseurs de demain.
Wenn das die Erbauer sind, ist das eine bewundernswerte Leistung.
Si ce sont les constructeurs, c'est un admirable exploit.
Sie sind die Erbauer der Erde mit ihren Mineralien und Metallen.
Ils sont les constructeurs de la terre avec ses minéraux et ses métaux.