Dieses Jahr ist als fester Bestandteil des Gesamtprogramms konzipiert.
Damit ist die medizinische Überwachung Teil eines Gesamtprogramms zur Verhütung berufsbedingter Gefahren.
En tant que telle, la surveillance médicale s'inscrit donc dans un programme global de prévention des risques professionnels.
Entsprechend soll die Schaffung eines Gesamtprogramms für allgemeine und berufliche Bildung, Jugend und Sport zu erheblichen Vereinfachungen und Synergien bei der Programmverwaltung führen.
La création d'un programme unique pour l'éducation, la formation, la jeunesse et le sport devrait permettre une simplification, une rationalisation et des synergies significatives dans la gestion du programme.
Die Auflegung eines Gesamtprogramms wird mit einfacheren Durchführungsvorschriften und Verfahren einhergehen, wodurch einer Fragmentierung oder Überschneidungen entgegengewirkt wird.
La création d'un programme unique permettra de simplifier les règles et procédures d'application et d'éviter les phénomènes de chevauchements d'activités et de fragmentation.
Die heute eingeleiteten Maßnahmen sind Teil des zweiten Pakets von Sofortmaßnahmen und des Gesamtprogramms zur Verringerung administrativer Auflagen für Unternehmen um 25 % bis 2012.
Les mesures présentées aujourd'hui font partie de la deuxième série d'actions rapides et du programme général visant à réduire les charges administratives des entreprises de 25 % d'ici à 2012.
Diese außerordentliche Hilfe wird aus dem Budget des Gesamtprogramms - nötigenfalls durch Umwidmung von Mitteln - finanziert und mit anderen einschlägigen Instrumenten einschließlich denen der IFIs koordiniert, um Überschneidungen oder eine Beeinträchtigung anderer Maßnahmen zu vermeiden.
Cette assistance exceptionnelle sera financée par le budget du programme général, si nécessaire au moyen d'une réallocation des ressources, et sera coordonnée avec d'autres instruments pertinents, y compris ceux des IFI, ce qui permettra d'éviter les chevauchements ou le découragement d'autres initiatives
Diese Initiative soll Teil eines neuen Gesamtprogramms für die Zusammenarbeit mit Drittländern im Hochschulbereich sein.
Cette initiative fait partie d'un nouveau programme global pour la coopération dans le domaine de l'éducation supérieure avec les pays tiers.
In diesem Zusammenhang antworteten Sie mir vor einigen Tagen in einem Schreiben, Sie würden bis Ende September die griechischen Vorschläge zu einer Zwischenüberprüfung des Gesamtprogramms erwarten.
De même, vous m'avez répondu il y a quelques jours par écrit, en me disant que vous attendiez les propositions grecques quant à un réexamen intermédiaire du programme global pour la fin septembre.
Der EWSA ist daher nicht sicher, wie sich das Ergebnis der Verhandlungen letztlich auf die spezifischen Programme und Tätigkeiten im Rahmen des Gesamtprogramms auswirken wird.
Le CESE n'est dès lors pas certain de l'impact final que cela aura sur les programmes et les activités spécifiques du programme global.
Bei der Einrichtung eines integrierten Gesamtprogramms ist es sinnvoll, eine zu große Namensvielfalt zu vermeiden und die Bekanntheit und Popularität des Namens „Erasmus" zu nutzen.
Lors de la mise en place d'un programme unique intégré, il est préférable d'éviter les dénominations multiples et de tirer parti de la notoriété et de la popularité de la «marque» Erasmus.
In diesem Bericht werden insbesondere die praktischen Ergebnisse von Maßnahmen hervorgehoben, die zur Verfolgung des strategischen Ziels von Lissabon und der spezifischen Zielsetzungen des Gesamtprogramms der wirtschaftlichen und sozialen Reformen durchgeführt worden sind.
Ce rapport expose en particulier les résultats concrets des mesures prises en vue d'atteindre l'objectif stratégique de Lisbonne et les objectifs spécifiques du programme global de réforme économique et sociale.
Ich glaube, auch die Tatsache, daß er Teil des Gesamtprogramms der Kommission ist, zeigt, daß wir in die richtige Richtung denken.
Je crois que le fait qu'elle s'inscrive dans le cadre du programme global de la Commission montre aussi que notre réflexion va dans le bon sens.
Daher hat die Kommission die Einrichtung eines Gesamtprogramms für die Bereiche Aus- und Fortbildung sowie Jugend vorgeschlagen.
C'est pourquoi la Commission propose de mettre en place un programme unique dans le domaine de l'éducation, de la formation et de la jeunesse.