Er hatte den Mut zu richten, auch wenn es unpopulär war.
Il a eu le courage de se prononcer même lorsque cela était impopulaire.
Sie hofft, bald den Mut zu haben, diese toxische Beziehung zu beenden.
Elle espère avoir bientôt le courage de rompre cette relation toxique.
Viele kritisieren gerne von der Seitenlinie, haben aber nicht den Mut zu handeln.
Beaucoup aiment critiquer tout en restant sur la touche mais manquent du courage pour agir.
Den Mut zu haben, sich zu äußern, kann einen großen Unterschied machen.
Avoir le courage de s'exprimer peut faire une énorme différence.
Mir fehlte der Mut zu sagen, dass du nicht eingeladen warst.
J'avais pas le courage de te dire que t'étais pas invité.
Mut zu fassen fiel ihm aufgrund seiner ängstlichen Natur schwer.
Mut zu beweisen heißt manchmal einfach, um Hilfe zu bitten, wenn man leidet.
Faire preuve de courage, c'est parfois simplement demander de l'aide quand on souffre.
Was ich dann tat, hat nichts mit Mut zu tun.
Ce que j'ai alors fait n'était pas par courage.
Ich glaube, das hatte nichts mit Mut zu tun.
Mut zu beweisen kann andere dazu inspirieren, alltägliche Ungerechtigkeiten nicht länger hinzunehmen.
Faire preuve de courage peut inspirer les autres à ne plus accepter les injustices quotidiennes.
Sie machte den kleinsten Schritt nach vorne, um ihren Mut zu zeigen.
Elle a fait le plus petit pas en avant pour montrer son courage.
Die freundlichen Worte meines Lehrers halfen mir, wieder Mut zu fassen.
Les mots gentils de mon professeur m'ont aidé à reprendre courage.
Man muss nicht als Held sterben, um seinen Mut zu beweisen.
Il n'est pas nécessaire de mourir en héros pour prouver son courage.