Chanter avec toi me donne du courage quand je me sens découragé.
Mit dir zu singen gibt mir Mut, wenn ich entmutigt bin.
Elle eut une poussée de courage inattendue et décida enfin de démissionner.
Sie fasste plötzlich unerwartet Mut und entschied sich endlich zu kündigen.
Il fait preuve de courage quand il prend la parole pour défendre les autres.
Er zeigt Tapferkeit, indem er sich für andere einsetzt.
Merci, mais je ne ai pas vraiment besoin de plus... courage.
Danke, aber ich brauche wirklich nicht noch mehr... Tapferkeit.
Il a longtemps courbé la tête avant de trouver le courage de démissionner.
Er hat lange klein beigegeben, bis er den Mut fand zu kündigen.
Il a eu le courage de se prononcer même lorsque cela était impopulaire.
Er hatte den Mut zu richten, auch wenn es unpopulär war.
Malgré son courage, il a reculé quand on lui a demandé de parler en public.
Trotz seines Mutes zögerte er, als er gebeten wurde, öffentlich zu sprechen.
Pour progresser, il faut parfois avoir le courage de se remettre soi-même en question.
Um voranzukommen, braucht man manchmal den Mut, sich selbst zu hinterfragen.
Accomplir une telle action demande du courage, surtout quand personne ne te soutient vraiment.
So etwas durchzuziehen erfordert Mut, vor allem wenn dich niemand wirklich unterstützt.
Malgré son anxiété, elle a réussi à trouver le courage de se produire sur scène.
Obwohl sie sich ängstlich fühlte, brachte sie doch den Mut auf und trat auf.
Ayez le courage d'être vous-même, même si certains ne vous comprennent pas.
Habt den Mut, ihr selbst zu sein, auch wenn manche euch nicht verstehen.
Il a mis longtemps à trouver le courage de partir de chez soi définitivement.
Es hat lange gedauert, bis er den Mut gefunden hat, endgültig auszuziehen.
Concentrez-vous sur le courage qui réside en vous et passez à l'action.
Konzentriere dich auf den Mut, der in dir schlummert, und handle danach.