Für die gleiche Zeitdauer werden der Kustos und seine Räte gewählt.
Le custode et ses conseillers sont élus pour la même durée.
Bleiben Sie daher bitte für die angegebene Zeitdauer der Anzeige.
Veuillez donc rester pendant la durée de l'annonce spécifiée.
Aber nach einer Zeitdauer werden diese Daten nutzlos und überflüssig.
Ces données peuvent devenir inutiles et redondants après une période de temps.
Die übrigen Daten werden für eine begrenzte Zeitdauer gespeichert.
Les données restantes sont conservées pour une période limitée dans le temps.
In dieser Gleichung steht die durch Tau dargestellte Variable für eine charakteristische Zeitdauer.
Dans cette équation, la variable représentée par tau correspond à une durée caractéristique.
Diese Benachrichtigung wird nach einer festgelegten Zeitdauer wiederholt an die Benutzer gesendet.
Cette notification est envoyée à plusieurs reprises aux utilisateurs après une durée déterminée.
Die Zeitdauer hängt strikt von Ihrem Alter und der Schwere des Pilzes ab.
La durée dépend strictement de votre âge et de la sévérité des champignons.
Die Amortisationsperiode ist die Zeitdauer, in der das Darlehen zurückgezahlt wird.
La période d'amortissement est la durée du remboursement de l'emprunt.
Die Zeitdauer für den Exklusivitätszeitraum hängt davon ab, welche Lizenz ausgewählt wurde.
La durée de la période d'exclusivité dépend de la licence sélectionnée.
Bilder werden im Regelfall über eine gewisse Zeitdauer gespeichert.
Généralement des images sont mémorisées pendant une certaine durée de temps.
Bestimmen Sie dann die Zeitdauer für das Ereignis.
Ensuite, il faut fixer la durée de l'événement.
Die Vergütung hängt von der Zeitdauer und der Art des Einsatzes ab.
L'allocation dépend de la durée et du niveau opérationnel.
Die Zeitdauer der Programmplanung sollte sieben Jahre betragen.
La période de programmation doit être d'une durée de sept ans.