Es wird aber nicht besonders gescheit sein.
Er ist ziemlich gescheit für einen Menschen.
Er kennt alle Tricks, so gescheit ist er.
Il connaît toutes les ruses, il est trop malin.
Weißt du, wie gescheit er ist?
Si tu savais comme il est malin !
Freut mich auch, so gescheit und charmant.
C'est un plaisir de te rencontrer aussi, si charmante et intelligente.
Ziemlich langweilig und allesamt weniger gescheit als wir beide.
Ils sont assez ennuyeux, chacun d'entre eux est moins intelligent que toi et moi.
Weil er gescheit ist und gutaussehend.
Parce qu'il est intelligent et beau.
Meine Kinder werden gescheit sein wie ich.
Ihr Sohn ist gutaussehend und gescheit.
Votre fils est beau et intelligent.
Wir sind nicht gescheit genug, zum Leben nicht und zum Sterben nicht.
On n'est pas assez intelligents pour savoir si on veut vivre ou mourir.
Die Gefahr ist, daß diese Schlagzeile häufig "nett" oder "gescheit" aussieht und in seiner Mission ausfällt.
Le danger est que ce titre souvent semble "mignon" ou "intelligent" et échoue dans sa mission.
Sie werden äußerst gescheit, wenn es darum geht, Gyan zu erklären, doch für die Erinnerung müssen sie sich enorm anstrengen.
Ils deviennent très intelligents pour expliquer la connaissance, mais ils doivent faire beaucoup d'efforts pour avoir du souvenir.
Diese sind die Gründe, warum jeder genug gescheit sein muss, wenn es zum Unterscheiden kommt, ob bestimmte Werbegeschenke wert sind zu nehmen oder nicht.
Ce sont les raisons mêmes pour lesquelles chacun doit être assez intelligente quand il vient à la distinction, que certains billets de faveur vaillent la peine de prendre ou pas.