Download for Windows Premium
Publiciteit
sich angleichen
s'adapter
Ein strategischer Punkt in einer Welt, deren globale Mächte sich angleichen.
un point stratégique dans un monde où les pouvoirs s'équilibrent.
Diese Preise resultieren nicht aus dem Funktionieren des Marktes, sie stellen die Waffen des monopolistischen Wettbewerbs dar, und es wäre eine Utopie zu erwarten, dass sie sich angleichen.
Ces prix ne résultent pas des mécanismes du marché, ce sont des outils au service de la concurrence monopolistique et il est utopique d'attendre que les prix s'égalisent.
Wenn eine Anlage am Streckenrand verwendet wird, muss die Oberfläche der Prüfstrecke vor den Prüfungen mindestens eine halbe Stunde lang bewässert werden, damit die Oberflächentemperatur und die Wassertemperatur sich angleichen.
Dans le premier cas, la piste doit être arrosée au moins pendant une demi-heure avant l'essai afin de porter le revêtement à la même température que l'eau.
Tiefere Stellen bzw. Kratzer in Holzuntergründen lassen sich angleichen, indem man die Beschichtung an jenen Stellen bis auf das rohe Holz entfernt.
Les trous ou les rayures dans les sols en bois peuvent être corrigés en enlevant la couche de finition à l'endroit concerné jusqu'à atteindre le bois brut.

Andere resultaten

Die Essgewohnheiten fangen an, sich zu angleichen - besonders bei Jugendlichen, die immer in Eile sind.
Les habitudes alimentaires se mettent à s'uniformiser, surtout chez les adolescents pressés.
Und der Glaube der Jünger musste sich nach und nach angleichen.
Et la foi des disciples a dû s'adapter progressivement.
Viel leichter ließen sich die Maßstäbe angleichen, nach denen Asylbewerber anerkannt werden.
Il serait bien plus facile d'harmoniser les critères d'octroi du droit d'asile.
Kosten und Preise für die Bereitstellung von Zahlungsdienstleistungen würden sich nach unten angleichen.
En conséquence, les coûts et les prix des services de paiement tendraient à baisser.
Das Höchste und das Niederste müssen sich treffen, angleichen und verschmelzen.
Ce qui est tout en haut et ce qui est tout en bas doivent se rencontrer, se mélanger et fusionner.
Der Kopf des Fetus wächst nun langsamer und die Proportionen von Kopf und Körper können sich allmählich angleichen.
La tête du fœtus grandit maintenant plus lentement, et les proportions de la tête et du corps s'adaptent progressivement.
Die Preise für landwirtschaftliche Produkte in der EU müssen und werden sich den Weltmarktpreisen angleichen.
Les prix agricoles de l'UE doivent se rapprocher des prix du marché mondial.
Das kann geschehen, ohne dass die Preisniveaus der Produktgruppen der einzelnen Länder sich einander stark angleichen.
Cela peut se faire sans que les niveaux de prix des groupes de produits des différents pays se rapprochent sensiblement les uns des autres.
Deshalb muss die Steuerpolitik weiterentwickelt und die Beschlussfassung beschleunigt werden, so dass sich die Wettbewerbsbedingungen angleichen.
C'est pourquoi il faut développer la politique fiscale et accélérer les décisions, de manière à rendre plus égales les conditions de concurrence.
Er zijn geen resultaten gevonden voor deze term.

Frans-uitdrukkingen met vertalingen die sich angleichen bevatten

Synoniemen voor sich angleichen in het Duits

Publiciteit

Resultaten: 462. Exact: 4. Verstreken tijd: 58 ms.