Il a dû se presser pour arriver au concert à l'heure.
Er musste sich beeilen, um pünktlich zum Konzert zu kommen.
Je devrai passer par la porte avant qu'elle ne se ferme.
Ich muss durch das Tor gehen, bevor es sich schließt.
Le trouble délirant peut se développer lentement et passer inaperçu pendant longtemps.
Eine wahnhafte Störung kann sich langsam entwickeln und lange unbemerkt bleiben.
Après l'opération, elle a déclaré se sentir en pleine forme.
Nach der Operation berichtete sie, sich wieder pudelwohl zu fühlen.
Elle apprécie la liberté de pouvoir se libérer quand elle le souhaite.
Sie genießt die Freiheit, sich jederzeit frei nehmen zu können.
Il s'est assis en se tenant droit, prêt à travailler.
Er setzte sich mit geradem Rücken hin, bereit zu arbeiten.
Au lieu d'apprendre de ses erreurs, elle se punissait sévèrement.
Anstatt aus Fehlern zu lernen, bestrafte sie sich übermäßig hart.
Pour les occasions spéciales, elle adore se faire un maquillage glamour.
Zu besonderen Anlässen liebt sie es, sich glamourös zu stylen.
Elle a décidé de se faire un film plutôt que de sortir.
Sie entschied sich, einen Film zu schauen, anstatt auszugehen.
Elle a dû refaire le pansement après qu'il se soit détaché.
Sie musste es erneut verbinden, nachdem es sich gelöst hatte.
Elle se demandait comment s'y prendre pour réparer son vélo cassé.
Sie fragte sich, wie sie ihr kaputtes Fahrrad reparieren sollte.
Il admirait sa façon de se maquiller sans effort à chaque fois.
Er bewunderte, wie mühelos sie sich jedes Mal stylen konnte.
Il ne pensait pas qu'il se blesserait en faisant du vélo.
Er dachte nicht, dass er sich beim Radfahren verletzen würde.