Der Vorsitzende tritt sein Amt baldmöglichst nach seiner Ernennung an.
Przewodniczący obejmuje stanowisko w możliwie najkrótszym terminie po powołaniu.
Es dauert paar Wochen, bis er wieder im Amt ist.
Der Verfahrensprüfer nimmt sein Amt in völliger Unabhängigkeit wahr.
Doradca ds. weryfikacji jest w pełni niezależny w wykonywaniu swej funkcji.
Sie üben ihr Amt bis zur Wahl ihrer Nachfolger aus.
Pełnią oni swą funkcję do momentu wyboru ich następców.
Genau das würden Sie weiter tun, wenn Sie im Amt blieben.
Właśnie to byś robił, gdybyś pozostał na stanowisku.
Möglicherweise werden auch Kandidaten für das Amt des Kommissionspräsidenten teilnehmen.
W wydarzeniu tym wezmą być może udział również kandydaci na stanowisko przewodniczącego Komisji.
Nun stürzt er mich, um sich auch mein Amt zu sichern.
Teraz zjawia się u mnie, by dostać także moją pozycję.
Oder du bleibst im Amt, und dein Sohn wird vernichtet.
Albo zostać na urzędzie i patrzeć, jak niszczą ci syna.
Wenn du die Politik beeinflussen willst, kandidiere für ein Amt.
Jeśli chcesz oddziaływać na politykę, przenieś się do ministerstwa.
Er wurde gebührend in sein Amt eingeführt und dann zum Schatzmeister ernannt.
Został należycie wprowadzony w sprawy swego urzędu a potem mianowany skarbnikiem.
Jeder Computer in jedem Bezirk, Staat oder Amt weiß das.
Die meisten von uns haben Gutscheine vom Amt, um es zu bezahlen.
W końcu większość z nas ma bony żywnościowe, żeby za nie zapłacić.
Dieses Amt füllte er mit immer größerer Bekanntheit zu fünfzehn Jahren.
Urząd ten wypełnia on coraz większą renomę na piętnaście lat.