Dies bedeutet umgekehrt nicht, dass eine bestehende Beihilfe berücksichtigt werden darf.
Nie oznacza to jednak, iż istniejąca pomoc może zostać uwzględniona.
Folglich ist nur die Änderung als neue Beihilfe zu betrachten.
W konsekwencji wyłącznie zmiana może zostać uznana za nową pomoc.
Diese Beihilfe wurde rechtswidrig durchgeführt und muss daher zurückgezahlt werden.
Pomoc ta została wdrożona niezgodnie z prawem, zatem musi zostać zwrócona.
Die Beihilfe sollte daher angehoben werden, um den Erfolg sicherzustellen.
Dlatego też, aby zapewnić powodzenie akcji, należy zwiększyć pomoc.
Die norwegischen Behörden argumentieren ferner, dass die Beihilfe verhältnismäßig wäre.
Władze norweskie argumentują również, że wszelka potencjalna pomoc byłaby proporcjonalna.
In diesem Fall führt die Beihilfe zu einer Verdrängung privater Investoren.
W takim przypadku pomoc doprowadza do wyparcia prywatnych inwestycji z rynku.
Die Finanzierung erfolgt vorwiegend über eine Erhöhung der mutmaßlichen Beihilfe.
W odniesieniu do finansowania, chodzi w istocie o zwiększenie ewentualnej pomocy.
Zum Zeitpunkt der Gewährung der Beihilfe war diese nicht rechtswidrig.
W momencie przyznania pomocy nie była to pomoc niezgodna z prawem.
Diese Beihilfe wird für jeden Tag der tatsächlichen Lagerung gewährt.
Pomoc ta jest przyznawana w stosunku do rzeczywistego okresu składowania.
Die Beihilfe hat weder sozialen Charakter noch wird sie einzelnen Verbrauchern gewährt.
Pomoc nie ma charakteru socjalnego, ani nie została przyznana indywidualnym konsumentom.
Die meisten dieser Kosten sollen aus staatlicher Beihilfe gedeckt werden.
Większość z tych kosztów ma zostać pokryta z pomocy państwa.
Die Notwendigkeit der Beihilfe ist ein generelles Kriterium für die Vereinbarkeit.
Komisja zauważa również, że konieczność pomocy jest powszechnym kryterium zgodności.
Die betreffende Beihilfe ist nicht mit einer Investition in Produktivkapital verbunden.
Przedmiotowa pomoc nie jest powiązana z żadną inwestycją w kapitał produkcyjny.