Wenn es Brauch ist, gehöre ich immer noch deinem Onkel.
Skoro taki jest zwyczaj, nadal należę do twego stryja.
Ein alberner Brauch, aber das gehört zu unserer Ritterlichkeit.
To głupi zwyczaj, ale taka jest nasza południowa rycerskość.
Die Kapellen und Hausaltäre bildeten einen typischen polnischen Brauch.
Kapliczki i ołtarzyki domowe stanowiły typowo polski obyczaj.
In meinem Land haben wir einen Brauch.
Das ist so Brauch und mein königliches Recht.
Ich verstehe den Brauch nicht, aber wenn er bei mir wirkt...
Nie rozumiem tego zwyczaju, ale jeśli zadziała dla mnie...
Auf besagtem Ball wird gemäß altem Brauch der Prinz seine Braut erwählen.
Na wspomnianym balu zgodnie ze starym zwyczajem książę wybierze narzeczoną.
Nun ja, es gibt da einen Brauch, der vielleicht infrage käme.
Właściwie jest jeden zwyczaj, który może cię zainteresować.
Es ist Brauch, dass die Frauen am Hofe die Männer verabschieden.
To taki zwyczaj, że kobiety z dworu żegnają mężczyzn.
Ich wusste nicht, dass sie den Brauch aufgegeben hatten.
Nie wiedziałam, że zakon zarzucił ten zwyczaj.
Den tausendjährigen Brauch der Opferung eines Ochsen hat man vor einigen Jahrzehnten aufgegeben.
Tysiącletni zwyczaj składania w ofierze wołu został porzucony kilka dekad temu.
Ähnliche Behauptungen können jedoch für jeden Brauch aufgestellt werden.
Podobne twierdzenia można jednak wysunąć w odniesieniu do każdego zwyczaju.
Vielleicht ist es an der Zeit... einen alten Brauch wieder zu beleben.
Może nadszedł czas, aby ponownie wprowadzić stary zwyczaj.