Damit du siehst, was diese Leute wirklich von dir denken.
Tymczasowo, żebyś zobaczyła co tak naprawdę myślą o tobie ci ludzie.
Damit du begreifst, dass du mit mir keine Zukunft hast.
Bo chcę, żebyś zrozumiał, że ze mną nie masz przyszłości.
Damit ich bleibe musst du machen was diese Frau sagt.
Żebym została, musisz zrobić to, co każe ta kobieta.
Damit du stolz auf mich bist, oder wenigstens weniger beschämt.
Żebyś była ze mnie dumna albo chociaż mniej się mnie wstydziła.
Damit schützt ihr nicht nur euch selbst, sondern auch eure Kollegen.
Dzięki temu nie tylko chronisz siebie, ale także swoich kolegów.
Damit er etwas hatte, worauf er stolz sein konnte.
W ten sposób miałby coś, z czego mógłby być dumny.
Damit riskieren wir, dass es klingelt und sie verrät.
Nie bez ryzyka, że telefon zadzwoni i ją wyda.
Damit können wir alles sehen, was jemand auf dem Rechner hat.
Pozwól nam zobaczyć, co się dzieje na twoim komputerze.
Damit werden sie produktiver und können so arbeiten, wie sie wollen.
Dzięki temu są bardziej produktywni i pracują dokładnie tak, jak chcą.
Damit es nicht nur heute, sondern auch morgen gut klappt.
Towar ma być dobry nie tylko dzisiaj, ale również w przyszłości.
Damit ehren wir die Toten und zwingen alle, uns gnädig zu behandeln.
Upamiętnia zmarłych i zmusza świat, by traktował cię łaskawie.
Damit kann ich nicht dienen, aber ich bringe morgen die Neue mit.
Na to nie mogę zaradzić, ale przyniosę jutro nowy sprzęt.
Damit diese in einer neuen Version vorliegen, müssen sie neu erstellt werden.
Aby móc używać tych list w nowej wersji, należy je wcześniej odbudować.