Kanonen oder Gewitter, kann dir doch egal sein.
Armata czy burza, dla ciebie to nie ma znaczenia.
Ihre Läden sind offen und draußen braut sich ein Gewitter zusammen.
Okiennice są otwarte, a szykuje się burza.
Bei einem heftigen Gewitter zerbrach der Baum, doch die Figur blieb unversehrt.
Podczas gwałtownej burzy drzewo złamało się, ale figurka ocalała nienaruszona.
So, wie es kein Gewitter in dieser Nacht in deinem Haus gab.
Tak jak i tamtej nocy w twoim domu nie było burzy.
Keine Verschwendung von Geld auf Gewitter und Disco-Effekte oder andere Selling Gimmicks.
Nie marnuje się pieniądze na burze i efektów dyskotekowych i innych sztuczek sprzedaży.
Ich wollte schon immer mitten im Gewitter mit Blitzen spielen.
Zawsze chciałem siąść pośrodku burzy i bawić się piorunami.
Die gehen lieber im Gewitter nach Hause, als mehr zu hören.
Wolą iść do domu podczas burzy niż słuchać dalej.
Franklin. Der ließ doch im Gewitter Drachen steigen und starb an Stromschlag.
Franklina prąd poraził, gdy puszczał latawce podczas burzy.
Und das Gewitter gestern hat auch nicht geholfen.
Wczorajsza burza też według mnie niewiele pomogła.
Er will erklären, wie Gewitter entstehen, um sie verhindern zu können.
Tłumaczy ci, jak powstają burze, żebyśmy mogli je powstrzymywać.
Schön und ruhig... außer ein erstaunlich Gewitter.
Piękne i spokojne... z wyjątkiem jednej niesamowitej burzy.
Aber ein wahrer Meister glänzt bei einem Gewitter.
Ale prawdziwy kunszt mistrza widać podczas burzy.
Sie musste die Leiche bis zum Gewitter konservieren.
Musiała zakonserwować ciało, aż do nadejścia burzy.