Warum hat er dann nicht gebrannt, wie der Heide?
To dlaczego nie spłonął jak poganin?
Es ist ein Gericht ohne Gerechtigkeit, in dem ich für immer als Heide gelte, selbst in den Augen meiner gottesfürchtigen und nunmehr fernen Frau.
To sąd pozbawiony sprawiedliwości, gdzie zawsze będę postrzegany jako poganin, nawet w oczach mej pobożnej, a teraz nieprzyjaznej żony.
Die Heide ist so dicht, dass man darüber laufen kann, ohne den Boden zu berühren.
Wrzos jest tak gęsty, że można przejść po czubkach nie dotykając ziemi.
Diese Frau ist eine Dame, und du bist Heide.
Er ist vielleicht einfach ein Heide, so wie seine Mutter.
Może po prostu jest poganinem, jak jego matka.
Es ist mir egal, ob du Heide bist.
Du bist ein Sünder und ein Heide, und ich...
Jesteś grzesznikiem i poganinem, i straciłem do ciebie cierpliwość.
Er wird ein Heide, wie sein Vater!
Będzie poganinem, tak jak jego ojciec!
Ich bin kein Heide, ich bin ein Sünder.
Nie jestem poganinem, jestem grzesznikiem.
Ein Heide kann kein Asyl erwarten.
Poganin nie można z niego skorzystać.
Du bist ein Heide, weißt du das?
Jesteś poganinem, wiesz o tym?
Hat Paulus die Epistel geschrieben, als er noch Heide war?
Czy Paul napisał list, kiedy był poganinem?
Uhtred ist ein Heide, und so ist seine Halle.
Uhtred to poganin, więc i Halla jest pogańska.