Jetzt, da meine Schwester fort ist, ist der Pakt hinfällig.
Teraz gdy moja siostra odeszła... pakt już mnie nie obowiązuje.
Es wurde uns zugetragen, dass du unseren Pakt gebrochen hast.
Otrzymaliśmy wiadomość, że naruszyłeś nasz pakt.
Die EWSA-Mitglieder forderten einen "neuen Pakt zwischen den Landwirten und der Gesellschaft".
Członkowie EKES-u zaapelowali o "nowe porozumienie między rolnikami a społeczeństwem".
Dieser Pakt kann und muss dafür sorgen.
Einen Pakt, dass keiner von uns mich töten wird.
Pakt, w którym żaden z nas mnie nie zabije.
Harrison ist okay, und du hast diesen Pakt geschlossen.
Harrison jest w porządku, a dokonał tego paktu.
Der Pakt für Wettbewerbsfähigkeit und seine Entwicklung ist ein typisches Beispiel.
Pakt na rzecz konkurencyjności i proces jego powstawania jest tu trafnym przykładem.
Die verbleibenden vier Mitgliedstaaten können sich dem Pakt freiwillig anschließen.
Pozostałe cztery państwa członkowskie mają swobodę przystąpienia do paktu.
Der Pakt beschränkt sich natürlich nicht auf die Korrektur übermäßiger Defizite.
Oczywiście pakt nie dotyczy tylko korekty nadmiernego deficytu.
Durch den Pakt wird die Integrität des Binnenmarktes uneingeschränkt gewahrt.
Pakt będzie w pełni respektował integralność jednolitego rynku.
Für einige ist der Pakt heute ein Dogma.
A dziś pakt stanowi dla niektórych dogmat.
Und nun wird wieder feierlich gelobt, dass der neue Pakt wirklich funktionieren wird.
A teraz ponownie padają uroczyste obietnice, że nowy pakt naprawdę zadziała.
Der Pakt ist ein Aufruf zum partnerschaftlichen Handeln.
Pakt stanowi wezwanie do działania w duchu partnerstwa.