Ebenso wenig darf es zu seinen eigenen internen Entwicklungen Schweigen bewahren.
Nie wolno jej też milczeć na temat jej własnej dynamiki wewnętrznej.
Vielleicht würde dein Schweigen sie nicht erschrecken, so wie es mich erschreckt.
Być może twoje milczenie nie przeraziłoby jej tak jak mnie.
Nick, ich konnte sie nicht einmal zum Schweigen zu bringen.
Nick, nawet nie mogłam jej uciszyć.
Neben Mord gibt es andere Arten, um jemanden zum Schweigen zu bringen.
Morderstwo to tylko jeden sposób, żeby kogoś uciszyć.
Und dann kam ein kurzes Schweigen, und er gibt es zu.
A potem przez chwilę była cisza... i później przyznał się.
Bedenke, dass Schweigen manchmal die beste Antwort ist.
Pamiętaj, że cisza jest czasami najlepszą odpowiedzią.
Aus deinem Schweigen schließe ich,... dass du das bereits wusstest.
Z twojego milczenia wnioskuję, że już o tym wiedziałeś.
Sie setzte vielleicht deshalb ihr Schweigen als Waffe gegen sie ein.
Może dlatego właśnie używa milczenia jak broni przeciw jego atakom.
Aber sein Schweigen zeigte mir, dass du große Probleme hast.
Ale z jego milczenia wnioskuję, że jest z tobą bardzo źle.
Wir können mit Worten, mit Gesten oder sogar durch Schweigen lügen.
Możemy kłamać przy użyciu słów, gestów, a nawet milczenia.
Na gut, aber das begleicht deine Zeit und dein Schweigen.
W porządku, ale płacę za twój czas i milczenie.
Das Flüstern war dort, und ich selten geboten sein Schweigen.
W whisper tam, a ja rzadko zlecił jego milczenia.
Man könnte sagen, dass Ihr Schweigen billigt, was hier vorgeht.
Powiedziałbym, że twoje milczenie godzi się na to, co się dzieje.