Ich bin nicht sicher, ob es wirklich zu den Symptomen passt.
Nie wydaje mi się, żeby to pasowało do objawów.
Je nach den klinischen Symptomen kann die Standarddosis allmählich erhöht werden.
W zależności od objawów klinicznych dawkę standardową powinno się stopniowo zwiększać.
Nierenversagen schreitet schnell voran und wird von eigenen Symptomen begleitet.
Niewydolność nerek rozwija się szybko i towarzyszą mu jej własne objawy.
Zu diesen Symptomen gehört der Gedanke, dass jemand einem Schaden zufügen wolle.
Te objawy obejmują także myśli, że ktoś próbuje ją zaatakować.
Und jede von ihnen ist nur in den allgemeinen und charakteristischen Symptomen inhärent.
A każdy z nich jest nieodłącznie związany z objawami ogólnymi i charakterystycznymi.
Behandlung von Hunden mit Symptomen wie Fieber, abhängig von der Diagnose.
Leczenie psów z objawami takimi jak gorączka, w zależności od diagnozy.
Es tritt in den frühen Stadien mit wenig oder keinen Symptomen auf.
Występuje we wczesnym stadium z niewielkimi objawami lub bez objawów.
Myelom erfordert keine aktive Behandlung, wennder Patient leidet nicht an Symptomen.
Szpiczak nie wymaga aktywnego leczenia, jeślipacjent nie cierpi z powodu objawów.
Fast alle bösartigen Tumoren werden durch Gewichtsverlust und anderen Symptomen begleitet.
Prawie wszystkie nowotwory złośliwe towarzyszy utrata masy ciała i innych objawów.
Hätten wir eine Patientenakte mit den gleichen Symptomen, die Sie aufweisen...
Gdybyśmy mieli akta pacjenta z tymi samymi objawami, które ty wykazujesz...
Aber leiden an den Symptomen dieser Krankheit, glücklicherweise nicht alle.
Ale cierpią z powodu objawów tej choroby, na szczęście nie wszystkie.
Akzeptiert keine Kunden mit erhöhten Temperaturen und sichtbaren Symptomen einer Erkältung.
Nie przyjmuje klientów z podwyższoną temperaturą i widocznym objawami chociażby przeziębienia.
Zu den häufigsten Symptomen gehören Schwellungen, starke Schmerzen und Fieber.
Wśród najczęstszych objawów należy zauważyć obrzęk, silny ból i gorączkę.