Das ist der eigentliche Zweck und alles andere ist zweitrangig.
To jest ich pierwotny cel - wszystko inne ma drugorzędne znaczenie.
Das ist also der Zweck, aber Menschen wissen das nicht.
Taki był tego cel, lecz ludzie o tym nie wiedzą.
Geschenke, in einer Menge, die nicht auf einen kommerziellen Zweck.
Upominki, w ilości, która nie wskazuje na przeznaczenie handlowe.
Es ist auch wichtig, verwenden Sie es ausschließlich für den vorgesehenen Zweck.
Sie erläutert auch, wie und zu welchem Zweck das geschieht.
Opisuje również, jak oraz w jakim celu się to odbywa.
Sie sind weich und hart, abhängig vom Zweck ihrer Verwendung.
Są miękkie i twarde, w zależności od celu ich użycia.
Zu diesem Zweck wird ein neues verstärktes und sicheres Lager errichtet.
W tym celu zostanie zbudowane nowe, wzmocnione i bezpieczne składowisko.
Und zu diesem Zweck ist ein leerer Dachboden am besten.
I w tym celu najlepiej jest mieć pustą przestrzeń na strychu.
Zu wissen, für welchen Zweck geschriebene Synthese ist auch wesentlich.
Wiedząc, w jakim celu jest napisane, niezbędna jest również synteza.
Jegliche Nutzung zu einem anderen Zweck ist ausdrücklich gesetzlich untersagt.
Używanie tych stron w jakimkolwiek innym celu jest prawnie zakazane.
Hat einige Male wieder für diesen Zweck zu erinnern, zu lesen.
Czy ponownie kilka razy czytać na ten cel do zapamiętania.
Jeder von uns hat Gewohnheiten, die wir zu diesem Zweck verwenden.
Kazdy z nas ma nawyki, które mozemy wykorzystac do tego celu.
Die Sanktionen sollten zu diesem Zweck hinreichend abschreckend und verhältnismäßig sein.
Sankcje stosowane w tym celu powinny być wystarczająco odstraszające i proporcjonalne.