Leider haben bislang nur wenige Mitgliedstaaten Pläne in diesem Bereich erstellt.
Niestety dotychczas niewielka liczba państw członkowskich przyjęła plany poświęcone temu zagadnieniu.
In klinischen Studien wurden bislang keine schweren allergischen Reaktionen beobachtet.
W badaniach klinicznych dotychczas nie obserwowano ciężkich reakcji alergicznych.
Es wird groß, größer als alles, was sie bislang gesehen haben.
Zumindest das, was ich bislang davon kenne.
Die bislang von Regionalbehörden und Privatwirtschaft bereitgestellten Informationen sind unzureichend.
Informacje dostarczane przez władze regionalne i sektor prywatny są obecnie niewystarczające.
Allerdings werden die zur Verfügung stehenden europäischen Instrumente bislang noch nicht voll ausgeschöpft.
Jednak nie wszystkie dostępne narzędzia europejskie są obecnie w pełni wykorzystywane.
Allerdings existieren bislang nur wenige Untersuchungen zu diesem natürlichen Stoff.
Dotychczas przeprowadzono jednak tylko kilka badań nad tą naturalną substancją.
Zum Rahmenbeschluss über Geldstrafen und Geldbußen liegen bislang keine Informationen vor.
Dotychczas nie ma dostępnych informacji na temat decyzji ramowej w sprawie kar finansowych.
Das System ist auf dem Markt bislang einzigartig.
System ten jest obecnie jedynym w swoim rodzaju na rynku.
Der Umfang der bislang eingeführten Verbesserungen ist allerdings verhältnismäßig begrenzt.
Zakres usprawnień wprowadzonych do tej pory jest stosunkowo ograniczony.
Die Behörden von Belarus haben auf das Angebot jedoch bislang nicht reagiert.
Do tej pory władze Białorusi nie odpowiedziały na propozycję UE.
Das Weibchen war der bislang einzige bekannte Fund dieser Art in der Ostsee.
Samica była do tej pory jedynym tego rodzaju znaleziskiem w wodach Morza Bałtyckiego.
Es wurde versucht, ihn aufzuspüren, aber bislang mit wenig Glück.
Próbujemy go namierzyć, ale póki co nie mamy szczęścia.