Eine Sekunde lang dachte ich, dass du nicht heiraten willst.
Przez chwilę myślałem, że w ogóle nie chcesz brać ślubu.
Vor sieben Jahren dachte ich, ich würde nie wieder schreiben.
Siedem lat temu myślałem, że już nic więcej nie napiszę.
Bei jedem Herzschlag dachte ich daran, dass ich überlebt habe.
Z każdym uderzeniem myślałam o tym, w jaki sposób przeżyłam.
Nur dass ich immer dachte, du würdest das sein.
Tylko że ja zawsze myślałam, że to będziesz ty.
Aber du warst nicht dort, also dachte ich, du bist hier.
Beim Aufwachen dachte ich dann, dass ich länger tot als lebendig war.
Gdy się obudziłem pomyślałem, że jestem bardziej martwy niż żywy.
Manchmal dachte ich an die Jungs, aber vermisste sie kaum.
Myślałem czasem o kumplach, ale nie brakowało mi ich.
Blüten, dachte ich, denn er hat einen ganz normalen Job.
Pomyślałem, że to fałszywki, bo facet ma normalną pracę.
Erst dachte ich, er wäre betrunken und dann spuckte er Blut.
Najpierw myślałam, że jest pijany, a wtedy zaczął rzygać krwią.
Vielleicht dachte ich nicht klar und lief einfach vom Wagen weg.
Może nie myślałem trzeźwo i po prostu wróciłem do auta.
Aber nachdem er starb, dachte ich, es gäbe eine Chance.
Ale po jego śmierci myślałem, że moje szanse wzrosły.
Nie dachte ich, ich könnte so für einen Feldwebel empfinden.
Nigdy w życiu nie myślałem, że poczuję coś takiego do sierżanta.
Und einen Moment lang dachte ich, er wollte mich nicht wirklich.
Przez ułamek sekundy myślałam, że mu na mnie nie zależy.