Aber ich sehe ein Problem dabei, dass man nicht übersehen darf.
Jednak widzę w pani projekcie wadę, której nie mogę zignorować.
Wenn ich nicht kratzen darf, musst du es machen.
Jeśli nie mogę się drapać, musisz zrobić to za mnie.
Ich muss erst zuverlässig wissen, dass ich öffentlich helfen darf.
Muszę być najpierw upewniony, że wolno mi jest publicznie pomagać.
Es darf nicht mit anderen Materialien gemischt, verdichtet oder verdünnt werden.
Nie wolno go łączyć z innymi materiałami, zagęszczać lub rozcieńczać.
Leider darf ich sie weder besuchen noch mit ihr sprechen.
Niestety nie mogę jej odwiedzać, ani z nią rozmawiać.
Ich aber habe einen Weg, und ich darf es nicht vermasseln.
Ja mam tylko jedną szansę i nie mogę jej zmarnować.
Und ich habe ein Kind, das ich nicht anerkennen darf.
Za to ja mam dziecko, do którego nie mogę się przyznać.
Ich darf so eine große Wohnung nicht für mich alleine haben.
Nie mogę tak wielkiego mieszkania mieć tylko dla siebie samej.
Wenn du nicht bereit bist, mitzumachen, darf ich nichts sagen.
Jeśli nie chcesz w tym brać udziału, nie mogę ci powiedzieć.
Und das war ein gutes Schlafmittel, wenn ich das sagen darf.
I to było jak prawdziwy środek nasenny, jeśli mogę tak powiedzieć.
Die Lasagne war sehr gut, wenn ich das behaupten darf.
Lazania wyszła znakomicie, jeśli mogę tak powiedzieć o swoim dziele.
Wenn überhaupt, macht es mich dankbar,... dass ich hier sein darf.
Jeżeli już, to jestem bardziej wdzięczny, że mogę tutaj być.
Und ich darf sagen, dass das niemandem leicht fällt.
A mogę powiedzieć panu, że to wcale nie jest łatwe.