Nam wszystkim nie wolno nigdy zapomnieć, że zło nie śpi.
Wir alle dürfen nie vergessen, dass das Böse nicht schläft.
Miały miejsce błędy polityczne i strukturalne, których nie wolno powtórzyć.
Es gab strukturelle und politische Fehler, die sich nicht wiederholen dürfen.
Jeśli wierzysz, że puści cię wolno, daj jej dane.
Wenn sie dich laufen lässt, gib ihr die Datei.
Dzielą się wolno, a po kilku tygodniach hodowli nawet obumierają.
Sie teilten sich langsam und nach ein paar Wochen starben sie sogar.
Myślę, że to bardzo dobrze, że posuwamy się tak wolno.
Ich denke, es ist gut, wenn wir langsam vorgehen.
Obawiam się, że to wszystko, co wolno mi powiedzieć.
Ich fürchte, dass ist Alles was ich dazu sagen darf.
Muszę być najpierw upewniony, że wolno mi jest publicznie pomagać.
Ich muss erst zuverlässig wissen, dass ich öffentlich helfen darf.
Nikomu nie będzie wolno ci pomóc, ani z tobą porozmawiać.
Niemand darf dir Güte erweisen, oder jemals mit dir sprechen.
Nie wolno go łączyć z innymi materiałami, zagęszczać lub rozcieńczać.
Es darf nicht mit anderen Materialien gemischt, verdichtet oder verdünnt werden.
Cały obszar jest chroniony i nie wolno żadnej nowej konstrukcji.
Das gesamte Gebiet ist geschützt und darf nicht neu gebaut werden.
Przepraszam, pan lubi wolno mówić, a ja muszę ocalić planetę.
Bedaure, Sie reden gerne langsam und ich hab's eilig.
Post jest bardzo ważny i o tym po prostu nie wolno nam zapominać.
Das Fasten ist sehr wichtig, und dies dürfen wir einfach nicht vergessen.
Postać ta rozwija się dość wolno i można ją dobrze leczyć.
Diese Form entwickelt sich eher langsam und kann gut behandelt werden.