Und er versohlt mich nur, wenn ich ihn darum bitte.
I daje mi klapsa, tylko kiedy go o to proszę.
Es geht nicht mehr darum, was ich von dir will.
Nie chodzi o to, czego ja chcę od ciebie.
Es geht nur darum, was man vor Gericht beweisen kann.
Zawsze chodzi o to, co możesz udowodnić przed sądem.
Ja, da ging es nur darum, wer den Fall übernimmt.
Tak, ale chodziło tylko o to, kto weźmie sprawę.
Wenn ich dich darum bitte, ist es kein Betrug.
Skoro ja cię o to proszę, to nie będzie zdrada.
Es geht nicht nur darum, wie schön sie war.
Tu nie chodzi tylko o to, jak piekna byla.
Es geht nur darum, eins mit dem Essen zu werden.
Chodzi tylko o to by stać się jednością z jedzeniem.
Es geht nicht nur darum, dass ich sie will.
Nie chodzi tylko o to, że chcę z nią być.
Wenn ich dich darum bitte, ist es kein Betrug.
To nie jest zdrada, skoro cię o to proszę.
Aber wenn Na-eun mich darum bittet, werde ich es tun.
Ale jeśli Na-eun mnie o to prosi, zrobię to.
Es geht eigentlich nicht darum, ob deine Mom sterben wollte.
To mało ważne, czy twoja mama chciała umrzeć czy nie.
Es geht uns immer darum, unsere Meinung deutlich zu machen.
A zawsze chodzi o to, aby dać usłyszeć swoje stanowisko.
Wir sollten uns darum sorgen, wer das verdammte Feuer ansteckte.
Powinniśmy się martwić o to, kto wzniecił ten cholerny ogień.