In zu vielen Fällen wird das Argument der Erhaltung der öffentlichen Ordnung missbraucht.
W zbyt wielu przypadkach argument utrzymania porządku publicznego jest nadużywany.
Dies entkräftet das Argument über den Kostenvergleich erheblich.
Znacząco podważa argument o porównaniu kosztów.
Die Kommission kann das Argument der italienischen Behörden nicht akzeptieren.
Komisja nie może przyjąć argumentu władz włoskich.
Geben Sie den Meldungstext im Feld für das Argument Meldung ein.
Wprowadź tekst komunikatu w polu argumentu wiadomości.
Das ist das Argument. Dass ihr nicht einmal den Körper töten dürft.
Tak na prawdę, to jest argument, że nie można zabijać nawet ciała.
Daher wird das Argument einer signifikanten negativen Kostenauswirkung als nicht wesentlich erachtet und zurückgewiesen.
Zatem argument dotyczący znaczącego negatywnego wpływu na koszty nie jest uznawany za istotny i zostaje odrzucony.
Er lehnt auch das Argument, dass sky-high Pay notwendig, talentierte Manager anzuziehen.
On także odrzuca argument, że niebotyczne wynagrodzenia jest niezbędne do przyciągnięcia utalentowanych menedżerów.
Trotzdem ist das Argument, Musterverträge würden eine geringere harmonisierende Wirkung haben, grundsätzlich nachvollziehbar.
Jednak argument, że wzory umów miałyby mniejsze skutki harmonizacyjne, jest zasadniczo zrozumiały.
Aus den genannten Gründen wird das Argument, die Verpflichtungen seien in diesem Fall praktikabel, zurückgewiesen.
Z powyższych powodów argumenty, że zobowiązania byłyby praktyczne w niniejszej sprawie, zostały odrzucone.
Folglich musste das Argument, dem zufolge gefrorener und frischer Lachs unterschiedliche Waren sind, zurückgewiesen werden.
W konsekwencji należy odrzucić argument, iż mrożony łosoś i łosoś świeży są różnymi produktami.
Da es einen direkten Zusammenhang mit den gedumpten Einfuhren gibt, musste das Argument des ausführenden Herstellers zurückgewiesen werden.
Ponieważ istnieje bezpośredni związek z przywozem dumpingowym, argument tego producenta eksportującego musiał zostać odrzucony.
Die Kommission findet das Argument der polnischen Behörden nicht überzeugend, wonach sämtliche öffentlichen Forderungen kollektiv betrachtet werden sollten.
Komisja ma wątpliwości odnoszące się do argumentu przedłożonego przez polskie władze, iż wszystkie roszczenia publiczne powinny być rozpatrywane łącznie.
Die Kommission verwendet das Argument, dass das Instrument der privaten Lagerhaltung in der Vergangenheit nicht genutzt worden ist.
Komisja używa argumentu, że w przeszłości środki na prywatne przechowywanie nie były wykorzystywane.