Vertaling van "des Ethos" in Pools
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Dieser Zustand aber ist für die Menschheit gefahrlich: Wir sehen es an den uns bedrohenden Pathologien der Religion und der Vernunft, die notwendig ausbrechen müssen, wo die Vernunft so verengt wird, dass ihr die Fragen der Religion und des Ethos nicht mehr zugehören.
Jest to okoliczność groźna dla ludzkości: widzimy to w zagrażających nam patologiach religii i rozumu - patologiach, które koniecznie muszą wybuchnąć tam, gdzie rozum zostaje sprowadzony do takiego punktu, że zagadnienia religii i etosu już go nie dotyczą.
Sie bereiten auch das Verständnis der Ehe vor als des Sakraments des Neuen Bundes, dessen Erlösungs-Wirkung organisch mit der Gesamtheit des Ethos der Erlösung verbunden sein muss...
Przygotowują one również do zrozumienia małżeństwa jako sakramentu Nowego Przymierza, którego zbawcze działanie musi być organicznie zespolone z całokształtem... etosu... Odkupienia...
Indessen die Herausforderung des Ethos der Erlösung ist klar und endgültig.
Tymczasem wyzwanie ethosu odkupienia jest jasne i definitywne.
Waitrose hat eine Anzeige veröffentlicht, in der die Eigentümerstruktur des Unternehmens und die Vorteile des Ethos für die Kunden hervorgehoben werden.
Waitrose opublikował ogłoszenie podkreślające strukturę własności pracowników firmy i korzyści wynikające z jej etosu dla klientów.
Inwiefern können die Kirchen und anderen öffentlichen oder privaten Organisationen, deren Ethos auf religiösen Grundsätzen beruht, im Rahmen des EU-Rechts „von den für sie arbeitenden Personen verlangen, dass sie sich loyal und aufrichtig im Sinne des Ethos der Organisation verhalten"?
Na czym polega w świetle prawa UE prawo Kościoła, a także innych organizacji publicznych i prywatnych, których etyka opiera się na religii, do "wymagania od osób pracujących dla nich działania w dobrej wierze i lojalności wobec etyki organizacji"?