Vertaling van "erhebe" in Pools
Gib diese kleinliche Schwäche des Herzens auf und erhebe dich, o Bezwinger des Feindes.
Porzuć tę małostkową słabość serca i powstań, pogromco wroga.
Also gib diese Schwäche des Herzens auf und uttiṣṭha, erhebe dich, fasse Mut.
Co pomyślą inni? Tak więc porzuć tą słabość serca i uttiṣṭha, powstań, nabierz odwagi.
Ich weiß nicht, ob ich Anklage erhebe.
Ich packe zusammen und erhebe Klage.
Ich erhebe Anspruch auf England und heirate Euren Sohn.
Wniosę o roszczenia do tronu angielskiego i poślubię twojego syna.
Wappne dich mit Seiner Kraft und Stärke und erhebe dich, Seiner Sache zu helfen und Seinen heiligen Namen zu preisen.
Uzbrój się w Jego siłę i potęgę, i powstań wspierać Jego Sprawę i sławić Jego święte imię.
So erhebe dich zu dem, wozu du erschaffen bist.
Podnieś się więc ku temu, do czego zostałeś stworzony.
Herr mit dem breiten Schultern, erhebe dich und rette die Welt.
Pan o szerokich ramionach, obudzi się i uratuje świat.
Mein Kind, erhebe deine Stimme gegen die Sünde und das Böse.
Moje dziecko, podnieś głos przeciwko grzechowi i złu.
Herr, erhebe dich und rette die drei Welten.
Pan się objawi, aby uratować trzy światy.
Er gibt die Steuern aus, die ich erhebe.
Będzie wydawał podatki, które ja zbiorę.
Wenn ich meinen Anspruch nicht erhebe, wird er vergessen.
Jeśli nie przypomnę o mych roszczeniach, zostaną one zapomniane.
Die Angeklagte erhebe sich zur Verlesung des Urteils.
Proszę oskarżoną o powstanie, nastąpi odczytanie wyroku.