Vertaling van "eu-standards" in Pools
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Die Angleichung an die EU-Standards erfordert in einigen Bereichen Verfassungsreformen.
W celu dostosowania niektórych dziedzin do standardów UE konieczne będą reformy konstytucjonalne.
Albanien hat bei der Umsetzung der Reformen und der Annäherung an die EU-Standards weitere Fortschritte verzeichnet.
Albania nadal prowadziła reformy i czyniła postępy w przybliżaniu się do standardów UE.
Mit EU-Standards das Produkt des internationalen erstklassigen Niveaus errichten.
Z normami UE, aby zbudować produkt międzynarodowego poziomu pierwszej klasy.
Förderung des Schutzes der Rechte von Kindern entsprechend den EU-Standards und den internationalen Standards.
Propagowanie ochrony praw dzieci zgodnie z normami UE i międzynarodowymi.
Durchsetzung neuer Rechtsvorschriften für Print- und elektronische Medien unter Berücksichtigung der EU-Standards.
Należy wprowadzić w życie nowe przepisy dotyczące mediów drukowanych i elektronicznych, przy uwzględnieniu norm UE.
Ausrichtung des Unternehmensregisters an die EU-Standards.
Dostosowanie rejestru przedsiębiorstw do norm UE.
Umsetzung der Politik in den Bereichen Visa, Asyl und Migration in Einklang mit den EU-Standards.
Wdrożenie polityki wizowej, polityki azylowej i polityki migracyjnej zgodnie z normami UE.
Die Reformen des Verkehrssektors sollten zu einer verstärkten Anpassung an die EU-Standards im Verkehrsbereich führen.
Reformy w sektorze transportu zapewnią większe zbliżenie do standardów UE w dziedzinie transportu.
Das Resort - insbesondere Kinder - sichere Ruhestätte für viel Zeit wie eine geschlossene Garten, einen Spielplatz für die EU-Standards.
Ośrodek - zwłaszcza dzieci - bezpieczne miejsce spoczynku na spędzenie czasu w zamkniętej ogród, plac zabaw dla standardów UE.
Verbesserung und Verstärkung der EU-Standards, Einfuhr- und Kontrollvorschriften.
poprawa i wzmocnienie standardów UE, przepisów wwozowych i przepisów o kontroli.
Annahme eines neuen Lebensmittelgesetzes im Einklang mit den EU-Standards, Stärkung des Lebensmittelsicherheitssystems und der entsprechenden Kontrollsysteme.
Przyjęcie nowej ustawy o żywności zgodnej ze normami UE, wzmocnienie systemu bezpieczeństwa żywności oraz odpowiednich systemów kontroli.
Doch müssen Verwaltung, Polizei und Justizbehörden stärker für die Anwendung von EU-Standards sensibilisiert werden.
Organy administracji, policji i wymiaru sprawiedliwości muszą jednak osiągnąć większą świadomość i zrozumienie stosowania standardów UE.
Schaffung eines rechtlichen Umfelds für technische Normen sowie gewerbliche und geistige Schutzrechte, das mit den EU-Standards in Einklang steht.
Należy stworzyć regulacje w zakresie norm technicznych, praw własności intelektualnej i przemysłowej, zgodnie z normami UE.