Download for Windows Premium
Publiciteit
freuet
Geflecteerde vorm van freuen

Vertaling van "freuet" in Pools

radujcie
weselcie
Ich bin bei euch und möchte euch alle anspornen: Wachset und freuet euch im Herrn, der euch erschaffen hat!
Jestem z wami i wszystkich was pragnę zachęcić: wzrastajcie i radujcie się w Panu, który was stworzył.
Und wenn er heimkommt, ruft er seine Freunde und Nachbarn und spricht zu ihnen: Freuet euch mit mir; denn ich habe mein Schaf gefunden, das verloren war.
A przyszedłszy do domu, zwołuje przyjaciół, i sąsiadów, mówiąc im: Radujcie się ze mną; bom znalazł owcę, która była zginęła.
Mt 5:12 - Freuet euch und frohlocket, denn euer Lohn ist groß in den Himmeln; denn also haben sie die Propheten verfolgt, die vor euch waren.
Mt 5:12 - Radujcie się, i weselcie się; albowiem zapłata wasza obfita jest w niebiesiech; tak bowiem prześladowali proroki, którzy byli przed wami.
Freuet euch in dem Herrn.
Paulus war ein Gefangener von Nero, trotzdem strotzt die Epistel von Triumph, die Worte "Freude" und „Freuet Euch" tauschen regelmäßig darin auf (Philipper 1,4 & 18 & 25-26; 2,2, 28; 3,1; 4,1 & 10).
Paweł był więźniem Nerona, a mimo to list przepełniony jest triumfem, często używa słów "radość" i "radować się" (Filipian 1.4, 18, 25; 2.2, 28; 3.1, 4.1, 4.10).
Freuet euch und kniet nieder, vor dem Vater von Athen.
Cieszcie się i czcijcie Ojca Aten!
(Offenbarung 6.9) (Offenbarung 7.14) 12 Darum freuet euch, ihr Himmel und die darin wohnen!
Dlatego weselcie się, niebiosa, i wy, którzy w nich mieszkacie.
Wenn das Böse auf der Erde wandelt, freuet euch, denn euer Herr wird bald kommen.
Kiedy Antychryst chodzi po świecie, raduj się gdyż bliskie jest przyjście Pana.
"Oh, wie freuet sich mein Leib auf den Geschmack der Eingeweid'?"
"Rozpływa mi się brzuszek gdy jem flaki z puszek"?
Freuet euch, denn beide werdet ihr die Straße zum ewigen Leben vor mir betreten.
Radujcie się, albowiem wieczne życie będzie wam dane przede mną.
6 (ELB) und wenn er nach Hause kommt, ruft er die Freunde und die Nachbarn zusammen und spricht zu ihnen: Freuet euch mit mir, denn ich habe mein Schaf gefunden, das verloren war.
A odnalazłszy, kładzie ją na ramiona swoje i raduje się. 6 I przyszedłszy do domu, zwołuje przyjaciół i sąsiadów, mówiąc do nich: Weselcie się ze mną, gdyż odnalazłem moją zgubioną owcę!
9 Und wenn sie ihn gefunden hat, ruft sie ihre Freundinnen und Nachbarinnen und spricht: Freuet euch mit mir; denn ich habe meinen Groschen gefunden, den ich verloren hatte.
Kiedy znalazł go, sprasza jej przyjaciół i sąsiadów, mówiąc: ""Cieszcie się ze mną, bo znalazłam drachmę, że straciłem.""
Er zijn geen resultaten gevonden voor deze term.

Synoniemen voor freuet in het Duits

Publiciteit

Resultaten: 12. Exact: 12. Verstreken tijd: 9 ms.