Ich sagte doch, ich lasse dich nicht in die Gegenwart zurück.
Powiedziałem, że nie pozwolę ci wrócić do obecnego świata.
Du wirst dem Tod nahe kommen, aber ich lasse dich nicht sterben.
Będziesz błagał o śmierć, ale ja nie pozwolę ci umrzeć.
Ich lasse dich nicht alleine hier, also vergiss es.
Nie zostawię cię tu samej, więc zapomnij o tym.
Wenn mit den Löwen etwas nicht stimmt, lasse ich dich nicht hier.
Jeśli coś naprawdę dzieje się z lwami, nie zostawię cię tutaj samej.
Wenn ich was von deinem Kind höre, lasse ich es dich wissen.
Jak usłyszę coś o twoim dzieciaku, dam ci znać.
Wenn du jetzt nicht aufmachst, lasse ich dich nie mehr in Ruhe.
Jeśli nie otworzysz drzwi, nigdy nie dam ci spokoju.
Ich lasse sie hier, während ich versuche die Familie aufzuspüren.
Tak. Zostawię ją tutaj kiedy będę próbował znaleźć jego rodzinę.
Ja, nach einem Jahr ohne ihn, lasse ich ihn nicht gehen.
Po roku w rozłące, nie pozwolę mu zejść mi z oczu.
Aber dadurch lasse ich mir nicht das perfekte Date verderben.
Ale nie pozwolę, żeby weszło to w drogę naszej idealnej randce.
Und wenn ich euch gehen lasse, seid ihr stärker als je zuvor.
A jeśli pozwolę wam odejść, będziecie silniejsi niż kiedykolwiek.
Richtig, weil ich dich nicht wieder nach unten lasse.
Masz rację, bo nie pozwolę ci wrócić na dół.
Ich lasse es nie wieder zu, dass dich mir jemand weg nimmt.
Już nigdy nie pozwolę, by ktoś mi cię odebrał.
So weit dachte ich noch nicht, aber ich lasse es dich wissen.
Do tego jeszcze nie doszedłem, ale dam ci znać.