Die Leute sind immer großzügig zu jedem, der uns rettet.
Ludzie są zawsze hojni dla każdego, kto nas ratuje.
Schönheit rettet nicht nur die Welt, sondern erfreut ihn auch.
Piękno nie tylko ratuje świat, ale także cieszy go.
Vielleicht brauchst du jemanden, der dich vor mir rettet.
Może przyda im się ktoś, kto uratuje ciebie przede mną.
Damit du dich in eine Prinzessin verwandelst, die mich rettet.
Bo może zamieniłbyś się w księżniczkę, która mnie uratuje.
Es rettet dich, wenn ich es dir innerhalb von zwei Minuten gebe.
Może cię uratować, jeśli weźmiesz w ciągu dwóch minut.
Er hat eine neue Energiequelle entwickelt, die uns vielleicht noch alle rettet...
Wymyślił nowe źródło energii, które może uratować nas wszystkich...
Wir haben darauf gehofft, dass eines Tages jemand kommt und uns rettet.
Mieliśmy nadzieję, że pewnego dnia ktoś po nas przyjdzie i nas uratuje.
Der Mann erscheint aus dem Nichts und rettet die Welt.
O mężczyznę, który pojawia się znikąd i ratuje świat.
Die Entscheidung, als Mann weiterzuleben, rettet ihm das Leben.
Decyzja, by żyć dalej jako mężczyzna, ratuje jej życie.
Morgen kommt er und rettet mich aus diesem seltsamen land.
Z rana przybędzie uratować mnie z tej obcej ziemi.
Angst ist eines der primitiven Gefühle des Menschen, das unser Leben rettet.
Strach jest jednym z prymitywnych uczuć człowieka, który ratuje nasze życie.
Er gibt mir etwas, was Leben rettet, oder ich gehe.
Da mi coś, co ratuje życia, albo wychodzę.
Und da ist keine Erpressung, die euch jetzt rettet.
I nie ma żadnego szantażu, który cię uratuje.