Natürlich sollte eine solche Behandlung lange dauern, seien Sie also geduldig.
Oczywiście, takie leczenie należy spędzić dużo czasu, więc bądź cierpliwy.
Befolgen Sie also die folgenden Richtlinien und seien Sie in Frankreich sicher.
Zatem postępuj zgodnie z poniższymi wytycznymi i bądź bezpieczny we Francji.
Verschiedene bestehende Pipelines seien ausschließlich aus privaten Mitteln finanziert worden.
Niektóre spośród istniejących rurociągów zostały sfinansowane całkowicie z zasobów prywatnych.
Die Worte "sofern zweckdienlich" seien nicht richtig ins Französische übersetzt worden.
Słowa "stosownie do okoliczności" nie zostały właściwie przetłumaczone na język francuski.
Aber seien wir uns ehrlich, wieso du deshalb so aufgewühlt bist.
Ale bądźmy szczerzy odnośnie tego, co cię tak denerwuje.
Anfangs dachte ich, dass es nur Tim und ich seien.
Na początku myślałem, że chodziło tylko o mnie i o Tima.
Er sagt, wir hätten keine Beweise, dass sie verboten seien.
Wenn wir uns schon beide damit besudeln, seien Sie wenigstens ehrlich.
Skoro mamy wspólnie w to wdepnąć, przynajmniej proszę być szczerą.
Du hast eben gesagt, heutzutage seien sie klüger und korrupt.
Ale powiedziałeś, że kadeci są dziś mądrzejsi i skorumpowani.
Wenn uns drinnen einer fragt, sagen wir, wir seien Eunuchen.
Gdyby ktoś tam w środku pytał kim jesteśmy, mów, że eunuchami.
Zweitens, seien wir ehrlich, manchmal ist es nur eine Budget-Option.
Po drugie, bądźmy szczerzy, czasami jest to tylko opcja budżetowa.
Und sie hassen buchstäblich jene, die ihnen sagen, sie seien verloren.
Ich kam vorbei, aber sie sagten mir, dass Sie krank seien.
Chciałem do ciebie zajrzeć, lecz powiedziano mi, że zachorowałaś.