Ich würde durchdrehen, wenn ich mich bei Männern auch sorgen müsste.
Gdybym musiała martwić się też o mężczyzn, chyba bym oszalała.
Und ich muss mich nie wieder um mein Kind sorgen.
Ich glaube nicht, dass wir uns dort um die Tischmanieren sorgen müssen.
Chyba nie musimy martwić się tam o maniery przy stole.
Ich mache mir sorgen, dass die unseren Gerichtstermin vorverlegen.
Wir müssen dafür sorgen, dass ihr Tod nicht umsonst war.
Musimy więc dopilnować, by ci żołnierze nie zginęli na darmo.
Wir sollten uns darum sorgen, wer das verdammte Feuer ansteckte.
Powinniśmy się martwić o to, kto wzniecił ten cholerny ogień.
Ich wollte dir beweisen, dass ich für dich sorgen kann.
Chciałem, żebyś myślała, że będę mógł o ciebie zadbać.
Bobo, die Jungs sorgen sich, dass wir nicht rüberkommen.
Bobo, chłopcy się martwią, że znowu stąd nie wyjdziemy.
Sie ist nicht die Einzige, um die wir uns sorgen müssen.
Jetzt muss ich nur dafür sorgen, dass sie sie ernst nimmt.
Teraz muszę tylko się upewnić, że weźmie je na poważnie.
Ich muss dafür sorgen, dass du nie wieder jemanden ansiehst.
Będę się musiał upewnić, że nigdy więcej na nikogo nie spojrzysz.
Ich soll dafür sorgen, dass er ordentlich begraben wird.
Tak, chciał się upewnić, ze będzie miał przyzwoity pogrzeb.
Also müssen wir dafür sorgen, dass der Körper es regulieren kann.
Dlatego musimy się upewnić, że organizm może ją regulować.