The Comte will not forget what happened.
Der Graf wird nicht vergessen, was passiert ist.
It was me, Monsieur le Comte.
Thousands of people have met with the Comte and all of them are more than happy to talk about it.
Tausende von Menschen haben sich mit dem Grafen getroffen, und alle sind mehr als glücklich, darüber zu sprechen.
Madame Clairmont. Your letter to the editor, Monsieur le Comte.
Madame Clairmont? Ihr Brief an den Herausgeber, Herr Graf...
Comte's art also frequently has a functional dimension to it.
Die Kunst von Comte weist häufig auch eine funktionale Dimension auf.
In a drawing the Comte illustrates the altar as being triangular.
In einer Zeichnung stellt der Comte den Altar dreieckig dar.
A third section is devoted to Comte's commitment to charitable institutions.
Ein weiterer Bereich ist Comtes Engagement für karitative Institutionen gewidmet.
The Comte finishes with some hints concerning the ultimate endgame.
Der Comte endet mit ein paar Andeutungen über das ultimative Endspiel.
He is an all-round sympathetic young stallion, descended from the Comte escudo.
Er ist ein rundum sympathischer jugendlicher Hengst, abstammend vom Comte -Escudo.
Michel Comte's portraits reveal him to be a master of staging.
In seinen Porträts erweist sich Michel Comte als Meister der Inszenierung.
There is nothing sadder in this world, M. le Comte.
Es gibt nichts Traurigeres in der Welt, Baron.
Auguste Comte is regarded as the father of sociology.
Auguste Comte gilt als Vater der Soziologie.
I see a shadow behind your eyes, Comte.
Ich sehe einen Schatten, hinter Euren Augen, Comte.