Download for Windows Premium
Publiciteit
question how
It was, however, the question how this wealth would be distributed.
Es sei allerdings die Frage wie dieser Wohlstand verteilt sei.
When I pay at the counter I get the usual question how everything was.
Beim Bezahlen an der Kasse kommt die übliche Frage wie alles war.
Is also the question how is the data bypassed.
Stellt sich auch die Frage wie wird mit den Daten umgegangen.
The question how CDU/CSU and SPD will score is eligible.
Da stellt sich die berechtigte Frage wie CDU/CSU und SPD abschneiden werden.
Naturally, it raises the question how to minimise this value.
Es stellt sich die Frage, wie man diesen Wert minimiert.
Her downplaying of the accident made others question how serious it actually was.
Ihre Verharmlosung des Unfalls ließ andere an dessen tatsächlichem Ernst zweifeln.
No, there's no question how the little girl was killed...
Nein. Kein Zweifel, wie das kleine Mädchen umgebracht wurde.
People considered the general question how a good life can be created.
Es ging generell um die Frage, wie ein gutes Leben aussieht.
Please do not question how I choose to run my company.
Stellen Sie nicht infrage, wie ich meine Firma leite.
However, recent evidence has called into question how effective it is.
Neueste Evidenz hat jedoch in Frage gestellt, wie wirksam es ist.
Then, answer the question how many people will sit at the table.
Beantworten Sie dann die Frage, wie viele Personen am Tisch sitzen werden.
Very much depending on the question how these people will be supported otherwise.
Hängt stark von der Frage ab, wie diese Personen andernfalls unterstützt werden.
It is another question how such statements are to be assessed individually.
Wie solche Statements im einzelnen zu bewerten sind, ist eine zweite Frage.
Er zijn geen resultaten gevonden voor deze term.

Synoniemen voor question how in het Engels

Woord & uitdrukking van de dag
Afbeelding van de dag
coin purse: small bag for carrying coins
Ontdek het woord
Publiciteit

Suggesties

Resultaten: 1927. Exact: 1927. Verstreken tijd: 120 ms.