It revolves, makes warm and shines with a beautiful appearance.
Es dreht sich, macht warm und erstrahlt in einem schönen Schein.
Here, everything revolves very practically around water, energy and climate.
Hier dreht sich alles ganz praktisch um Wasser, Energie und Klima.
Thus, the Pope himself is not the star around which everything revolves.
So ist auch der Papst nicht der Star, um den alles kreist.
The Earth revolves about the Sun, creating the cycles of day and night.
Die Erde kreist um die Sonne und erschafft so den Wechsel von Tag und Nacht.
As we have just discovered, everything revolves in and around disobedience.
Aber wie wir gerade gesehen haben, dreht sich alles nur um Ungehorsam.
You are many-visioned, and your sight revolves in many directions.
Du bist viel-sehkräftig, und deine Sicht dreht sich in zahlreiche Richtungen.
The communication world revolves ever more quickly and is becoming increasingly complex.
Die Kommunikationswelt dreht sich immer schneller und wird zunehmend komplex.
Communication revolves, if at all, only around coping with everyday life.
Die Kommunikation dreht sich, wenn überhaupt nur noch um die Alltagsbewältigung.
The debate revolves only around the amount of cuts.
Die Debatte dreht sich lediglich um das Ausmaß der Kürzungen.
Our island life revolves primarily around our guests.
Unser Inselleben dreht sich vor allem um unsere Gäste.
When you turn somersaults, the world revolves.
Wenn du Purzelbäume schlägst, dreht sich die Welt.
The solar system over the clock revolves once every minute.
Das Planetensystem über der Uhr dreht sich einmal pro Minute um sich selbst.
Their function revolves about isolating the signals amidst primary and secondary grounds.
Ihre Funktion dreht sich um das Isolieren der Signale inmitten von primären und sekundären Anlagen.