It revolves around the ones who still have not been found.
She just sits there, and the whole world revolves around her.
A fantastic brain teaser, much of the gameplay revolves around developing solutions.
Eine fantastische brain teaser, viel gameplay dreht sich um Lösungen zu entwickeln.
Corporate governance revolves around the actions of a legal person.
Corporate Governance dreht sich um das Handeln einer juristischen Person.
Our strategic plan revolves around leveraging our core competencies in technology.
Unser strategischer Plan dreht sich um die Nutzung unserer technologischen Kernkompetenzen.
His entire day revolves around caring for his elderly parents at home.
Sein ganzer Tag dreht sich um die Pflege seiner älteren Eltern zu Hause.
The soap opera revolves around love, betrayal, and family drama.
Die Seifenoper dreht sich um Liebe, Verrat und Familiendrama.
Meeting deadlines is vital; our entire schedule revolves around this launch window.
Termine einzuhalten ist entscheidend; unser gesamter Zeitplan dreht sich um dieses Startfenster.
The thrilling novel revolves around a plot to highjack a luxury yacht.
Der spannende Roman dreht sich um den Plan, eine Luxusyacht zu kapern.
The film's plot revolves around strange happenings at the witching hour.
Die Handlung des Films dreht sich um mysteriöse Ereignisse zur Hexenstunde.
Their world revolves around simple yet timeless and elegant shapes.
Ihre Welt dreht sich um einfache, jedoch zeitlose und elegante Formen.
The story revolves around a fictitious character who becomes a local hero.
Die Geschichte dreht sich um eine fiktive Figur, die zum lokalen Helden wird.
Her job revolves around developing software specifically for the mainframe computer.
Ihr Job dreht sich um die Entwicklung von Software speziell für den Großrechner.