Vertaling van "CEBA program" in Frans
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
First, the purpose of the CEBA program is to meet non-deferrable costs that a small business might have.
Premièrement, l'objectif du programme du CUEC est d'assumer les coûts d'une entreprise qui ne peuvent pas être différés.
The CEBA program for EDC was a directive, and then it was under ministerial authorization.
La EDC a mis en oeuvre le programme du CUEC en vertu d'une directive, puis en vertu d'une autorisation ministérielle.
New Democrats have been very forceful in our advocacy for a longer extension of the CEBA program.
Nous, les néo-démocrates, avons réclamé avec beaucoup de vigueur une prolongation du programme du CUEC.
Can you tell me what was the rationale in having CMHC deliver the CECRA program rather than the banks, given that the CEBA program was being administered by the banks?
Pouvez-vous me dire pourquoi c'est la SCHL qui s'occupe du programme d'AUCLC plutôt que des banques, puisque celles-ci administraient le programme du CUEC?
As I said, there were 31 contracts that covered a number of activities that Accenture performed over the period when the CEBA program was launched, which was April 2020.
Comme je l'ai dit, Accenture s'est acquitté de 31 contrats couvrant diverses activités depuis le lancement du programme du CUEC, qui a été lancé en avril 2020.
The short answer is that I believe the CEBA program flows through BDC or EDC.
Rapidement, je crois que le programme du CUEC passe par la BDC ou par EDC.
The New Democrats were very vocal in arguing for the CEBA program.
Les néo-démocrates ont défendu haut et fort ce programme du CUEC.
The CEBA program was not available to us.
Nous n'avions pas accès au CUEC.
Could you give us some sense of what you're looking at, in terms of rectifying that aspect of the unfairness in the CEBA program?
Pourriez-vous nous dire en gros quelles solutions vous envisagez pour corriger cette iniquité dans ce programme?
The CEBA program has been an absolute lifeline for these businesses, and we need to make sure that it doesn't turn into an even worse hardship for them.
Le CUEC a été une véritable bouée de sauvetage pour elles, et nous devons nous assurer qu'il ne leur cause pas une situation encore pire.
In many cases, many of our credit unions said they would front the money for the CEBA program even while thinking that they weren't going to be part of it, because their members, their small businesses, really needed access to those programs.
Bon nombre de nos coopératives de crédit ont indiqué qu'elles avanceraient les fonds nécessaires aux CUEC même si elles pensaient qu'elles n'allaient pas être appelées à le faire, parce que leurs membres, les petites entreprises, avaient réellement besoin de ces programmes.
The CEBA program provided a $40,000 loan, of which $10,000 was forgivable.
Le CUEC prévoyait des prêts de 40000 $, dont un montant de 10000 $ pouvait être radié.
Bill C-8 would set a limitation period of six years for debts under the CEBA program to ensure that CEBA loan holders are provided consistent treatment no matter where they live.
Le projet de loi C-8 prévoit un délai de prescription de six ans pour les dettes contractées en vertu du programme, afin que les détenteurs de prêts soient tous traités de la même façon quel que soit leur lieu de résidence.