Forget pulling his license, this guy needs to go to jail.
Oublier de lui retirer sa licence, ce type doit aller en prison.
Forget about back and forth motion of your mouse during the gameplay.
Oublier en arrière le mouvement de votre souris pendant le jeu.
Forget your passport and you can kiss this whole vacation abroad goodbye.
Oublie ton passeport et tu peux dire adieu à toutes ces vacances.
Forget vague promises; talk about specific deadlines and now you are speaking.
Oublie les promesses vagues ; parle de délais précis et là tu parles.
Forget the other bar, it's all happening here at this place.
Oublie l'autre bar, c'est ici que ça bouge ce soir.
Forget that minor complaint; we've got other fish to fry this quarter.
Oublie cette plainte mineure ; on a d'autres chats à fouetter ce trimestre.
Forget about searching for a plug; the power pack has your back.
Oubliez de chercher une prise ; la batterie externe est là pour vous soutenir.
Forget the sugar-pass me the table salt instead; these fries are far too sweet.
Oublie le sucre, passe-moi plutôt le sel de table pour ces frites trop douces.
Forget the grocery list; it's not a big deal to improvise.
Oublie la liste de courses ; ce n'est pas grave d'improviser.
Forget the heels; they always chafe after hours of standing at the gala.
Oublie les talons; ils irritent toujours après des heures debout lors d'un gala.
Forget all past bitterness towards him, as I have done.
Oubliez toute rancur contre lui, comme je l'ai fait moi-même.
Forget about what happened yesterday, it's in the past.
Oubliez ce qui s'est produit hier, cela appartient au passé.
Forget about the people who have not come today with you.
Oubliez les gens qui aujourd'hui ne sont pas venus avec vous.