Examples with "M68k Linux" and their translation in Frans
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Joey Schulze announced the 2008 M68k Linux Porter Meeting, which will take place from August 29th to 31st at the University of Kiel, Germany.
The FAQ now says m68k Linux is as stable and usable as the Intel versions.
Actuellement, la FAQ dit que Linux m68k est aussi stable et utilisable que les versions Intel.
Andere resultaten
Virtual Machine with MMU for FreeMiNT and Linux-m68k
Machine virtuelle avec MMU pour FreeMiNT et Linux-m68k
There you will find lots of information regarding Linux on the amiga platform that is common to Linux-m68k and Linux-apus.
Vous y trouverez plein d'information à propos de Linux sur la plate-forme Amiga qui est commune à Linux-m68k et à Linux-apus.
After uClinux is up and running on the FireBee, the aim is then the adaptation of Linux-m68k.
Étant donné que uClinux tourne déjà sur notre ordinateur, l'objectif est désormais l'adoption de Linux-m68k.
The Macintosh line is supported incompletely, both by Debian and by the Linux kernel; see Linux m68k for Macintosh for project status and supported hardware.
La gamme Macintosh est supportée de manière incomplète, à la fois par Debian et par le noyau Linux ; voyez Linux m68k pour Macintosh pour avoir un état du projet et du matériel supporté.
To get a better idea about it's size: a Xemacs compilation on a m68k 68030/25mhz with Linux and 16 Meg RAM (I know, you must be crazy) only lasts 18 hours.
C'est une véritable usine à gaz. A titre indicatif, la compilation d'Xemacs sous Linux m68k avec un 68030 à 25 Mhz et 16Mo (je sais, il faut être fou) ne dure que 18 heures.
It currently runs unmodified on GNU Hurd systems and Linux i386, m68k, and alpha systems.
Elle fonctionne pour l'instant sans modifications sur les systèmes GNU Hurd, et les systèmes Linux sur architectures i386, m68k et alpha.
With the exception of the BVM and Motorola VMEbus computers, the only supported installation method for m68k systems is booting from a local disk or floppy using an AmigaOS/TOS/MacOS-based bootstrap, for these machines you will need the original operating system in order to boot Linux.
La seule méthode d'installation pour les ordinateurs m68k, à l'exception de ceux à base de BVM ou VMEbus Motorola, consiste à amorcer à partir d'un disque local ou d'une disquette contenant une amorce basée sur celle de AmigaOS/TOS/MacOS.
If you own a rather exotic Linux version (m68k, for example), or OpenBSD, NetBSD... precompiled versions are linked with Lesstif.
Si vous possédez une version de Linux plutôt exotique (m68k, par exemple), ou OpenBSD, NetBSD... les versions précompilées sont liées avec Lesstif.