We will see the impressive work done by NVC trainers in warzones.
Nous verrons l'impressionnant travail des formateurs CNV dans des zones de conflits.
The first one is the study of the mechanisms underlying NVC.
Le premier est l'étude des mécanismes qui sous-tendent le CNV.
In addition, this risk was identified during the design phase of the NVC.
Par ailleurs, ce risque a été mis en évidence durant la phase de conception de la nouvelle Charte.
The implementation of the NVC and its programs brought about many Departmental changes.
La mise en œuvre de la nouvelle Charte et ses programmes a entraîné de nombreux changements ministériels.
There are a number of other benefits that are available under the NVC.
Il existe plusieurs autres prestations disponibles en vertu de la NCAC.
However, the NVC did not come without its faults.
Cependant la NCAC n'est pas venue sans ses défauts.
We would appreciate your feedback on potential improvements to the NVC.
Nous apprécierions votre information en retour sur des améliorations potentielles à la ncac.
The comprehensive evaluation of the NVC will be divided into three phases.
L'évaluation complète de la NCAC sera réalisée en trois phases.
There will be an annual global NVC conference.
Il y aura une conférence mondiale annuelle de CNV.
In a prison, within a group practicing NVC, run by inmates.
Dans une prison, au cœur d'un groupe de pratique CNV animé par des détenus.
It's free and will allow you access to more NVC resources.
C'est gratuit and cela vous permettra d'accéder à davantage de ressources CNV.
Are there unmet needs which should be covered by the NVC?
Y a-t-il des besoins non comblés auxquels devrait répondre la NCAC?
Throughout the world, men and women are putting the NVC process into practice.
Aux quatre coins du monde, des hommes et des femmes mettent en pratique le processus CNV.