And not just because it's colder than... ahem.
Et pas seulement parce qu'il y fait plus froid que... hum.
You know, I might've had a... ahem...
Tu sais, j'ai peut-être eu un... hum...
Certain, ahem, design issues in the original code were allowed to fester.
Certains, hem, problèmes de conception dans le code d'origine ont pu se transformer en abcès.
For food connoisseurs such as myself, ahem, I am always looking to try new cuisines.
Pour les fins gourmets comme moi, hum, je suis toujours à la recherche de nouvelles saveurs.
Not that we've seen it six times or anything (ahem).
Non pas que nous ayons vu le film six fois (hum).
I know why you choose to have your little, ahem...
Je sais pourquoi vous avez choisi d'avoir votre petite...
I'll just, ahem, dust inside your wardrobe...
Je vais seulement, ahem, épousseter l'intérieur de votre garde-robe...
I know why you choose to have your little. ahem...
Je sais pourquoi vous faites vos petites...
I'm sure that was more than you were - ahem.
Je suis sûr que c'est plus que ce que tu...
And, ahem, I was lucky enough to be invited to a...
Et... j'ai eu la chance d'être invitée à...
Obviously, I would change out the vase, but... ahem.
Évidemment, je vais changer de vase mais...
All right, well, ahem, I should probably get back...
Bien, um, je devrais probablement retourner...
It is the one blemish in an otherwise... ahem...
A défaut de m'en vouloir pour autre chose...