And far be it from anyone to begrudge you that escape.
Et loin de vous l'idée d'envier cette fuite.
Naturally a man busy with himself has little time to begrudge others.
Naturellement, un homme qui ne s'occupe que de lui-même a peu de temps pour envier les autres.
You must begrudge Warwick's daughters their happy reunion.
Vous devriez jalouser les retrouvailles des filles Warwick.
Despite my congratulations, I still begrudge the lifestyle she leads without effort.
Malgré mes félicitations, je jalouse encore le mode de vie qu'elle mène sans effort.
They begrudge the fact that he gets promoted despite putting in less effort.
Ils envient le fait qu'il soit promu malgré moins d'efforts.
They begrudge the wealth of their neighbor, who seems to flaunt it at every opportunity.
Ils envient la richesse de leur voisin, qui semble l'exhiber à chaque occasion.
The priest explained that the sin of envy begins when you begrudge your neighbor's success.
Le prêtre expliqua que le péché d'envie commence quand on jalouse le succès de son voisin.
I begrudge the time he wastes complaining, instead of taking action toward his goals.
Je jalouse le temps qu'il perd à se plaindre, au lieu d'agir pour atteindre ses objectifs.
I begrudge the time he spends bragging about his achievements instead of helping others.
Je jalouse le temps qu'il passe à se vanter de ses réussites au lieu d'aider les autres.
I just don't think you should begrudge Sam for being about his business.
Je crois simplement qu'il ne faut pas envier Sam et ses affaires.
They begrudge the attention given to the wealthy when others go unnoticed.
Ils blâment l'attention accordée aux riches alors que d'autres passent inaperçus.
I can't help but begrudge those who seem to have everything handed to them.
Je ne peux m'empêcher d'en vouloir à ceux qui semblent tout obtenir sans effort.
I begrudge having to wake up early, especially when the weekend is so close.
Je rechigne à devoir me lever tôt, surtout quand le week-end est si proche.