A man with a very brusque tone, I must say.
Un homme avec un ton très brusque, je dois dire.
He adores me and can sometimes be a bit brusque.
Il m'adore il est donc parfois un peu brusque.
It's true. I can be a tad brusque.
Je peux être un tantinet brutal.
You can be a bit brusque, you know.
Tu peux être un peu brutal, tu sais.
Sometimes a bit brusque, you may cause a few breakages.
Parfois un peu rude, vous risquez de faire un peu de casse.
I'm sorry we were a bit brusque when we first arrived.
Désolé si nous avons été un peu brusques en arrivant.
Almost every lied has one or several brusque changes of emotions.
Presque chaque lied est sujet à un ou plusieurs brusques changements d'ambiance.
This entire trip, you have been so brusque with me.
Ce voyage, tu as été si brusque avec moi.
There are large adjustments, rather brusque movements.
On fait des gros ajustements, des mouvements plutôt brusques.
I do apologise if what I said just now seemed a trifle brusque.
Désolé si je vous ai paru un peu brusque.
They are also very brusque with the travellers.
Ensuite, ils sont effectivement très brusques avec les voyageurs.
I perfectly accept I can be a little brusque.
J'accepte tout à fait que je puisse être un peu brusque.
I want to apologize for being so brusque earlier.
Je voudrais m'excuser d'avoir été si brusque.